Forum permanent sur les questions indigènes | UN | المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
Forum permanent sur les questions indigènes | UN | المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
Forum permanent sur les questions autochtones | UN | المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
C'est tout naturellement qu'il a abrité la troisième réunion du Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité dans notre sous-région. | UN | وحرصا منا على هذه المشاركة، استضفنا الاجتماع الثالث للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في منطقتنا دون الاقليمية. |
Toujours en Afrique centrale, nous avons continué de jouer notre rôle comme secrétariat du Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale qui, comme il a été dit précédemment, regroupe 11 États Membres. | UN | أما في وسط أفريقيا كذلك، فنواصل القيام بدورنا باعتبارنا أمانة اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، والتي تضم، كما ذُكر آنفا، 11 دولة عضوا. |
Réaffirmant que la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague sur le développement social et les nouvelles initiatives de développement social adoptées à sa vingt-quatrième session extraordinaire, ainsi qu'un dialogue mondial permanent sur les questions de développement social constituent le cadre général de la promotion du développement social pour tous aux niveaux national et international, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل والمبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين، وكذلك إجراء حوار عالمي متواصل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية، تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي، |
Il souligne l'importance de la coopération dont il a bénéficié de la part du Forum permanent sur les questions autochtones. | UN | وأشار إلى أهمية التعاون الذي لقيه من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Le Forum permanent sur les questions autochtones a apporté une contribution appréciable aux progrès de la précédente décennie, notamment un meilleur accès aux projets de développement et une présence accrue des populations autochtones au sein des autorités locales. | UN | وقالت إن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ساهم مساهمة كبيرة في التطورات التي حصلت خلال العقد الماضي، مثل تحسين وصول السكان الأصليين إلى مشاريع التنمية وزيادة مشاركتها في السلطات المحلية. |
Forum permanent sur les questions autochtones | UN | المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
Il a également contribué au renforcement de la coopération interinstitutions et aux travaux du Forum permanent sur les questions autochtones, et a appuyé la création de capacités au sein des peuples autochtones, notamment à travers un programme de bourses et un fonds de contributions volontaires. | UN | وأسهمت المفوضية أيضاً في تعزيز التعاون بين الوكالات، وفي عمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ودعمت بناء القدرات فيما بين الشعوب الأصلية بوسائل منها مثلاً برنامج للزمالات وصندوق تطوعي. |
d. Forum permanent sur les questions autochtones | UN | د - المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
L'une des grandes réalisations de cette première Décennie a été l'établissement du Forum permanent sur les questions autochtones, qui a offert un moyen systématique de relever les défis auxquels les peuples autochtones se trouvent confrontés. | UN | وكان من أكبر منجزات العقد الأول إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي قدَّمَ طريقةً منهجيَّةً للتصدي للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية. |
3. Les activités du Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale depuis le dernier rapport du Secrétaire général susmentionné ont porté essentiellement sur deux réunions importantes relatives à l'application du programme de travail du Comité. | UN | ٣ - وقد تضمنت أساسا أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا، منذ وضع تقرير اﻷمين العام اﻷخير المشار إليه، اجتماعين هامين متعلقين بتنفيذ برنامج عمل اللجنة. |
Cependant, tout comme le Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale, créé par le Secrétaire général des Nations Unies dans le cadre de la diplomatie préventive, il a besoin de l'appui de la communauté internationale. | UN | ورغم أن هذه اﻵليـــة حققت في البداية بعض النتائج الممتازة، فإنها، شأنها شأن اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا التي أنشأها أمين عام اﻷمم المتحدة في سياق الدبلوماسية الوقائية، بحاجة الى الدعم من المجتمع الدولي. |
36. Le rapport final sur la quatrième réunion du Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale a été adopté à l'unanimité le 8 avril 1994 par la réunion ministérielle. | UN | ٣٦ - اعتمد الاجتماع الوزاري بالاجماع التقرير الختامي للاجتماع الرابع للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا بتاريخ ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Réaffirmant que la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action, les nouvelles initiatives de développement social adoptées à sa vingt-quatrième session extraordinaire, ainsi qu'un dialogue mondial permanent sur les questions de développement social, constituent le cadre général de la promotion du développement social pour tous aux niveaux national et international, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل() والمبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين() وكذلك إجراء حوار عالمي متواصل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية، تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي، |
Réaffirmant que la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action, les nouvelles initiatives de développement social adoptées à sa vingt-quatrième session extraordinaire, ainsi qu'un dialogue mondial permanent sur les questions de développement social, constituent le cadre général de la promotion du développement social pour tous aux niveaux national et international, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل() والمبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين()، وكذلك إجراء حوار عالمي متواصل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية، تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي، |
Participation à la sixième session du Forum permanent sur les questions autochtones, codélégué de la Mission des Philippines auprès de l'ONU, 14-25 mai 2007, Siège de l'ONU, New York (États-Unis d'Amérique) | UN | شاركت في " الدورة السادسة للمنتدى الدائم المعني بالشعوب الأصلية " بصفتي واحدا من مندوبي وفد الفلبين لدى الأمم المتحدة، 14-25 أيار/مايو، 2007، مقر الأمم المتحدة، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il a également participé à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui leur est associée, et à la première session du Forum permanent sur les questions autochtones. | UN | وشارك موئل الأمم المتحدة كذلك بنشاط في المؤتمر العالمي ضد التمييز العنصري، وكراهية الأجانب وعدم التسامح ذي الصلة. وفي الدورة الأولى للمنتدى الدائم بشأن قضايا السكان الأصليين. |
Un accord a été dégagé sur le mandat du Secrétaire général du Comité permanent sur les questions militaires, et le Secrétaire général a été invité à assister au Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine, quoique ce ne soit pas encore en qualité de membre à part entière et avec droit de vote. | UN | فقد تمت الموافقة على اختصاصات الأمين العام للجنة الدائمة المعنية بالشؤون العسكرية، ودُعي إلى حضور أعمال مجلس وزراء البوسنة والهرسك، ولكنه لم يصبح بعد عضوا كامل العضوية بحيث يتمتع بحق التصويت. |
5. Se félicite également de la tenue, à Yaoundé, du 4 au 6 septembre 2007, d'une conférence extraordinaire du Comité consultatif permanent sur les questions transfrontalières de sécurité en Afrique centrale, et prend note de ses recommandations, notamment celle relative au projet de création au Cameroun de l'École internationale de formation de gendarmes et policiers africains aux opérations de maintien de la paix ; | UN | 5 - ترحب أيضا بعقد مؤتمر استثنائي للجنة الاستشارية الدائمة عن قضايا الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا في ياوندي في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2007، وتحيط علما بالتوصيات الصادرة عنه، ولا سيما التوصية المتعلقة بمشروع إنشاء مدرسة دولية لتدريب أفراد الدرك والشرطة الأفريقيين على عمليات حفظ السلام في الكاميرون؛ |
Les interactions entre le personnel des deux tribunaux se sont considérablement renforcées, ce qui permet de partager les avantages liés à des activités de formation, conférences et réunions communes et à un dialogue permanent sur les questions d’intérêt mutuel. | UN | وقد زاد التفاعل بين موظفي المحكمتين زيادة كبيرة، وتجني المحكمتان ثمار دورات التدريب المشتركة، والمؤتمرات، والاجتماعات، والحوار الجاري بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |