ويكيبيديا

    "permanente au conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دائم في مجلس
        
    • الدائم في مجلس
        
    • دائم في المجلس
        
    • الدائمة في مجلس
        
    • دائما في مجلس
        
    • دائمة من لجان المجلس
        
    • دائمة في المجلس
        
    Il est totalement inadmissible que l'Afrique demeure le seul continent dépourvu de représentation permanente au Conseil. UN ومن غير المقبول إطلاقا أن تظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليس لها تمثيل دائم في مجلس الأمن.
    Nous exhortons tous les États Membres à appuyer l'Afrique dans sa demande légitime d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. UN ونحض الدول الأعضاء على دعم أفريقيا في سعيها، عن حق، إلى الحصول على تمثيل دائم في مجلس الأمن.
    Leur présence permanente au Conseil de sécurité renforcerait donc substantiellement l'autorité et les capacités de l'ensemble des Nations Unies. UN وبالتالي فإن وجودهما الدائم في مجلس اﻷمن من شأنه أن يعزز الى حد بعيد سلطة وقدرات اﻷمم المتحدة ككل.
    Il n'est pas juste que l'Afrique reste la seule région au monde sans représentation permanente au Conseil de sécurité. UN ومن الظلم أن تظل أفريقيا المنطقة الوحيدة من العالم المحرومة من التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    La demande africaine d'une présence permanente au Conseil concerne l'ensemble de la région. UN فمطلب أفريقيا العادل بوجود دائم في المجلس إنما هو مطلب للمنطقة بأسرها.
    En outre, la délégation ghanéenne estime que la représentation permanente au Conseil de sécurité des cinq principaux alliés pendant la dernière guerre, même si elle se justifiait à l'époque, est devenue obsolète. UN ثم إن وفد غانا يرى أن الزمن قد عفا على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن لحلفاء الحرب الخمسة الكبار بالرغم من أنها كانت مستندة في ذلك الحين إلى أساس وجيه.
    Nous pensons également que l'Amérique latine mérite pleinement une représentation permanente au Conseil. UN ونؤمن بنفس القدر بأن أمريكا اللاتينية أيضا تستحق تماما تمثيلا دائما في مجلس الأمن.
    1. Réaffirme que la Commission des établissements humains, en tant que Commission permanente au Conseil économique et social, a un rôle central à jouer, au sein du système des Nations Unies, dans le suivi de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat18 et fournira des conseils à l'ECOSOC dans ce domaine; UN ١ - تؤكد مجددا أن لجنة المستوطنات البشرية بوصفها لجنة دائمة من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تضطلع بدور رئيسي في القيام، داخل منظومة اﻷمم المتحـدة، برصـد تنفيـذ جـدول أعمال الموئل وإسداء المشورة بشأن ذلك إلى المجلس؛
    Nous sommes d'avis qu'il est temps de remédier à la situation actuelle ayant privé depuis toujours le continent africain d'une présence permanente au Conseil de sécurité. UN إننا نؤمن أن الوقت قد حان لتصحيح الوضع القائم حيث تظل القارة الأفريقية محرومة من عضو دائم في مجلس الأمن.
    Nous estimons que l'Afrique doit être représentée de façon permanente au Conseil. Nous avons également exprimé notre soutien à un siège permanent au Conseil de sécurité pour l'Inde. UN ونعتقد أنه يجب أن تمثل أفريقيا بصورة دائمة في المجلس وقد أعربنا عن تأييدنا لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Réfléchissons une minute et posons-nous la question suivante : pendant combien de temps allons-nous continuer de refuser à près de 3 milliards d'habitants de la planète une représentation juste et équitable, de manière permanente, au Conseil de sécurité? UN ولنعد إلى الوراء قليلا ونطرح على أنفسنا السؤال: إلى متى سنحرم قرابة ثلاثة بلايين نسمة في العالم من التمثيل العادل والمنصف على أساس دائم في مجلس الأمن؟ وأهم من ذلك، لماذا يُحرمون؟
    Les pays en développement et les régions du monde où ils sont majoritaires doivent être représentés de façon permanente au Conseil de sécurité. UN واﻷمم النامية ومناطق العالم التي تهيمن عليها هذه اﻷمم ينبغي أن تتمتع بتمثيل دائم في مجلس اﻷمن.
    Nous pensons qu'il faut remédier sans tarder à l'injustice de longue date, qui avait privé le continent africain d'une présence permanente au Conseil de sécurité. UN وفي رأينا، أنه لا بد من وجود انتصاف فوري من الظلم اللاحق بأفريقيا لفترة طويلة الذي حرمها من وجود دائم في مجلس الأمن.
    Nous pensons qu'il faut remédier sans tarder à l'injustice de longue date qui avait privé le continent africain d'une présence permanente au Conseil de sécurité. UN إننا نؤمن بأنه لا بد من إصلاح هذا الظلم القديم العهد الذي حرم القارة الأفريقية من حضور دائم في مجلس الأمن، دون مزيد من التأجيل.
    L'Afrique, avec 53 pays qui constituent environ un quart des Membres de l'ONU, mérite une représentation permanente au Conseil de sécurité. UN فأفريقيا، التي يمثل فيها 53 بلدا حوالي ربع أعضاء الأمم المتحدة، تستحق التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    Ainsi, au moment de la célébration du jubilé d'or de notre Organisation, des cinq continents, l'Afrique est le seul à être exclu de la représentation permanente au Conseil de sécurité. UN وفي الوقت الذي يحتفل فيـــه باليوبيـــل الذهبي لمنظمتنا لا يستبعد من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن من بين القارات الخمس سوى افريقيا.
    Étant donné les particularités des petits États insulaires, j'appelle l'attention de l'Assemblée sur le fait que les petits États insulaires en tant que groupe, reflétant une réalité distincte, devraient être représentés de façon permanente au Conseil de sécurité. UN وبالنظر الى حيثيات الدول الجزرية الصغيرة، أقترح أن ينظر هذا الجمع الموقر في أن تجد الدول الجزرية الصغيرة كمجموعة، معبرة عن واقع مميز، التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن.
    L'Afrique ne doit plus être privée de son droit à une représentation permanente au Conseil. UN وينبغي ألا تظل أفريقيا محرومة من حقها في تمثيل دائم في المجلس.
    Tant que le statu quo durera, l'Afrique sera désavantagée, car c'est le seul continent qui ne dispose pas de représentation permanente au Conseil. UN وطالما تمت المحافظة على الوضع الراهن، ستبقى أفريقيا متضررة، بوصفها القارة الوحيدة التي لا تتمتع بتمثيل دائم في المجلس.
    Nous sommes d'avis qu'il est temps de remédier à la situation actuelle ayant privé, depuis toujours, le continent africain d'une présence permanente au Conseil. UN ونرى أنه قد حان الوقت لتصحيح حقيقة أن أفريقيا لم تحظ إطلاقاً بأي وجود دائم في المجلس.
    Aujourd'hui davantage de nations peuvent et veulent siéger de manière permanente au Conseil de sécurité qu'au moment de sa création. UN فلدينا اﻵن عدد أكبر من الدول القادرة على الخدمة الدائمة في مجلس اﻷمن والمستعدة لهذه الخدمة مما كان عليه الحال عند إنشائه.
    En d'autres mots, l'Afrique doit être représentée sur une base permanente au Conseil de sécurité. UN وبعبارة أخرى يجب أن تمثل افريقيا تمثيلا دائما في مجلس اﻷمن.
    1. Réaffirme que la Commission des établissements humains, en tant que Commission permanente au Conseil économique et social, a un rôle central à jouer, au sein du système des Nations Unies, dans le suivi de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et fournira des conseils à l'ECOSOC dans ce domaine; UN " ١ - تؤكد مجددا أن لجنة المستوطنات البشرية بوصفها لجنة دائمة من لجان المجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي ينبغي أن تضطلع بدور رئيسي في القيام، داخل منظومة اﻷمم المتحـدة، برصـد تنفيـذ جـدول أعمال الموئل وإسداء المشورة بشأن ذلك إلى المجلس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد