ويكيبيديا

    "personnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشخصية
        
    • شخصية
        
    • الشخصي
        
    • الفردية
        
    • شخصي
        
    • الذاتية
        
    • الشخصيّة
        
    • الشخصيه
        
    • فردية
        
    • شخصيّة
        
    • شخصيا
        
    • شخصيه
        
    • الشخصيين
        
    • الشخصى
        
    • خاصّة
        
    Il arrive qu'un ambassadeur sur le départ livre quelques réflexions personnelles sur cette enceinte. UN وإن من غير المألوف أن يقدم سفير مغادر بعض الملاحظات الشخصية بشأن المؤتمر.
    Ce changement a pour but de préciser que les consultants sont embauchés pour leurs capacités professionnelles plutôt que personnelles. UN يستعان بالخبراء الاستشاريين بصفتهم المهنية بدلا من صفتهم الشخصية. ويهدف التغيير إلى توضيح هذا الأمر.
    Le Comité permanent des responsabilités personnelles et financières constitue une innovation. UN تمثل اللجنة الدائمة للمسؤولية الشخصية والتبعة المالية مبادرة جديدة.
    Il a indiqué au Groupe d’experts qu’il avait été retenu par des raisons personnelles. UN وقال العقيد بيامونغو للفريق إنه لم يتمكن من السفر لأسباب شخصية.
    Les sources de financement n'ont guère changé : cotisations des adhérents, dons provenant de fondations, legs, prêts et contributions personnelles. UN ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية.
    Le Comité permanent des responsabilités personnelles et financières constitue une innovation. UN تمثــل اللجنــة الدائمة للمسؤولية الشخصية والتبعـــة المالية مبادرة جديدة.
    Elle suit une approche non technologique et couvre ainsi aussi bien les traitements automatisés que les traitements manuels de données personnelles. UN ويتبع القانون نهجا غير تكنولوجي وهو يغطي عمليات المعالجة اﻵلية والمعالجة اليدوية للبيانات الشخصية على حد سواء.
    Si nous laissons les aspirations égoïstes et personnelles diminuer notre sentiment d’unité et embrumer notre jugement, le résultat sera la destruction collective. UN فإن سمحنا للرغبات الشخصية واﻷنانية أن تشوش إحساسنا بالوحدة وقدرتنا على الحكم على اﻷمور، ستكون النتيجة دمارا جماعيا.
    On ne saurait en effet surestimer le rôle que peuvent jouer les relations personnelles dans la prévention du racisme et de la discrimination raciale. UN ولا يمكن في الواقع بيان مدى أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه العلاقات الشخصية في منع العنصرية والتمييز العنصري.
    Chaque enfant est un individu dont les droits ne devraient pas être soumis aux perceptions personnelles, culturelles ou médicales de qui que ce soit. UN وكل طفل هو فرد له حقوقه التي ينبغي ألاّ تمليها تصوّرات أي فرد آخر، الشخصية أو الثقافية أو الطبية.
    En même temps, il faut respecter le droit à la vie privée, notamment le droit de décider sur les informations personnelles. UN وفي نفس الوقت، يجب احترام الحق في الحياة الخاصة، ولا سيما حق اتخاذ القرار بشأن المعلومات الشخصية.
    Les barrières à un ajustement réussi incluent celles de la société hôte, ainsi que des barrières individuelles ou personnelles. UN وعوائق التكيف الناجح تتضمن العوائق الموجودة داخل المجتمع المضيف، فضلا عن العوائق الفردية أو الشخصية.
    Troisièmement, les parties ivoiriennes devraient dépasser leurs ambitions personnelles pour agir de concert afin de construire un avenir meilleur pour le pays. UN ثالثا، ينبغي أن تترفع الأطراف الإيفوارية عن أطماعها الشخصية وأن تعمل متحدة من أجل صياغة مستقبل أفضل لبلدها.
    Ils ne comprennent pas les dépenses personnelles ni les pourboires aux chauffeurs ou aux guides locaux. UN ولا تشمل الأسعار المصروفات الشخصية أو الإكراميات المدفوعة للسائقين أو المرشدين السياحيين المحليين.
    Indicateur 15 Fraude fondée sur des alliances ou des relations personnelles UN المؤشّر 15 إساءة استغلال صلات القرابة أو الصلات الشخصية
    Au cours des 12 derniers mois, en travaillant avec lui, j'ai également pu admirer ses qualités personnelles et son éthique professionnelle. UN وعلى مدى الإثني عشر شهرا الماضية التي عملنا فيها معا، أصبحت معجبا أيضا بخصاله الشخصية وأخلاقياته في العمل.
    Les personnes qui habitent dans des logementscages le font essentiellement par convenance, pour des raisons économiques ou d'autres raisons personnelles. UN فالأشخاص الذين يقيمون في الشقق بحجم السرير الواحد يختارون ذلك لأن هذا الحل يناسبهم لأسباب اقتصادية وأخرى شخصية.
    Les actes de violence résultent souvent de différends d'ordre commercial ou de vengeances personnelles et ne sont généralement pas motivés par des considérations ethniques. UN أما أعمال العنف فكثيراً ما تنشأ عن منازعات تجارية أو بواعث انتقام شخصية وهي لا تنشأ بوجه عام عن دوافع عرقية.
    Comme la Reine, le Gouverneur général ne présente jamais de vues ou d'opinions personnelles. UN والحاكم العام، مثله مثل الملكة، لا يقدم أي وجهات نظر أو آراء شخصية.
    Ses finances personnelles reposent sur un portefeuille à risque modéré qui procure un rendement très satisfaisant. Open Subtitles وعلى الجانب الشخصي. علي إعادة الهيكلة المعتدلة. لعقارات الملكية الخاصة في التمويل الاستثماري
    Tout ceci incite la délégation syrienne à se demander si l'omission a été réellement accidentelle ou si l'Envoyé spécial poursuit des visées personnelles. UN وقد دفع كل ذلك وفده إلى التساؤل عما إذا كان الحذف عرضيا حقا أو إشارة إلى أن للمبعوث الخاص جدول أعمال شخصي.
    Parmi d’autres mesures correctives on pourra prévoir une formation en cours d’emploi, des conseils, des activités d’encadrement, une formation de type classique ou des études personnelles. UN وقد تشمل التدابير التصحيحية التدريب أثناء العمل أو التدريب أو النصح أو التدريب الرسمي أو الدراسة الذاتية.
    J'avais des affaires personnelles à régler. Open Subtitles كانت لديّ بعض الأعمال الشخصيّة والتي بحاجة لاهتمام بها
    le numéro sur le ticket de Varjack est le même numéro que sur les annonces personnelles de chez Ali. Open Subtitles الرقم الذي في ايصال فارجاك هو نفس الرقم الموجود في الاعلانات الشخصيه من منزل آلي
    Ce type d'information ne sera dans aucun cas utilisé à des fins personnelles. UN ولا يجوز على أي حال استخدام مثل هذه المعلومات لتحقيق منفعة فردية.
    Elle rassemble des informations personnelles sur toutes les autres recrues. Open Subtitles إنّها تجمع معلومات شخصيّة حول كلّ المُجندين الآخرين.
    Toutes les demandes personnelles doivent d'abord être soumises à ce Centre. UN وينبغي للاستفسار شخصيا التوجه أولا إلى هذه المكاتب.
    Je me souviens de faits, je n'ai aucune mémoire d'expériences personnelles. Open Subtitles حسناً، أنا أتذكر الاحداث ولا أملك أي ذكريات شخصيه
    Conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 16 de la Constitution, chacun a droit à la liberté et à la sécurité personnelles. UN لكل شخص، وفقاً للفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، الحق في الحرية والأمن الشخصيين.
    C'est trop important, Sean. Ca dépasse les rivalités personnelles. Open Subtitles هذا مهم للغايه يا شون و هذا فوق التنافسِ الشخصى
    C'est une tradition dans ce monde que, pour des raisons personnelles, je ne peux pas y adhérer. Open Subtitles إنّه تقليد في هذا العالَم ولأسباب خاصّة لا أستطيع تخطيّ ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد