iii) L'élément non-déménagement, versé en contrepartie du nondéménagement des effets personnels et du mobilier. | UN | `3` عنصر عدم النقل، باعتباره تعويضا عن عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنـزلية. |
Les frais d'aménagement, les frais de démontage et de remontage et les frais d'emballage spécial des effets personnels et du mobilier ne sont pas remboursés. | UN | ولا ترد للموظف تكاليف الخدمة أو الفك أو التركيب أو الحزم بطريقة خاصة للأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية. |
Quartier général de la Mission de vérification 50 personnels et 11 véhicules non blindés | UN | مقر بعثة التحقق في كوسوفو: ٠٥ فردا و ١١ مركبة خفيفة البدن |
Fonds d'affectation spéciale pour les biens personnels et les biens immobiliers légués à l'Organisation des Nations Unies | UN | صندوق استئماني للممتلكات العقارية والشخصية الموصى بها للأمم المتحدة |
12. Article 15 : Droit personnels et familiaux 96 | UN | الفصل الثاني عشر: المادة ١٦: الحقوق الشخصية وحقوق اﻷسرة |
Expédition par avance d'effets personnels et de mobilier dans le cas du fonctionnaire engagé pour une durée déterminée | UN | الشحن المسبق للأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا ولهم الحق في نقل أمتعتهم |
iii) Le transport des effets personnels et du mobilier doit s'effectuer dans les conditions les plus économiques, et les frais correspondants sont remboursés aux taux et selon les conditions fixés par le Secrétaire général; | UN | ' 3` تنقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، بالمعدلات والشروط التي يحددها الأمين العام. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه. |
des effets personnels et au paiement de l'élément non-déménagement de la prime de mobilité et de sujétion | UN | أحقية الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم وعنصر عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من بدل التنقل والمشقة |
183 personnels et 13 véhicules blindés Union européenne | UN | الولايات المتحدة اﻷمريكية: بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو: ٣٨١ فردا و ٣١ مركبة مدرعة |
30 personnels et 13 véhicules blindés | UN | الاتحاد اﻷوروبي: بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو: ٠٣ فردا و ٣١ مركبة مدرعة |
Services communautaires, sociaux, personnels et services privés non lucratifs | UN | الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية والخاصة غير الهادفة للربح |
257. Les droits personnels et les droits de propriété sont les mêmes pour chacun des conjoints. | UN | 257- ويتساوى الزوجان في الحقوق الشخصية وحقوق الملكية. |
À cet égard, les efforts actuels pour élaborer une convention sur la responsabilité des attaques lancées contre ces personnels et les mesures de nature à permettre que les responsables de ces attaques soient traduits en justice constituent une réaction positive de la communauté internationale à ce problème. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الجهود المتواصلة المبذولة لوضع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الهجمات على هؤلاء الموظفين واتخاذ تدابير لمعاقبة المذنبين، تشكل رد فعل إيجابيا من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه المشكلة. |
La situation est analogue dans l'hôtellerie et la restauration, dans les services personnels et dans l'enseignement. | UN | والوضع مشابه في قطاع الفنادق والمطاعم، وفي خدمات الموظفين وفي التعليم. |
Les envois de fonds sont importants d'un point de vue économique et sur le plan du développement, mais il ne faut surtout pas oublier qu'ils font partie des revenus personnels et que la coopération bilatérale et internationale doit avant tout aider les immigrants à transférer ces fonds à moindre coût. | UN | وذكر بأهميتها من الناحية الاقتصادية والإنمائية لكن أشير إلى أنها تعتبر جزءا من الإيرادات الشخصية وإلى أن القضية الرئيسية بالنسبة للتعاون الثنائي والدولي هي تمكين المهاجرين أنفسهم من تحويل أموالهم بيسر وبتكلفة بسيطة. |
La section 54 dispose que l'épouse hérite de la totalité des biens personnels et de la moitié des biens immobiliers de son mari au décès de ce dernier, l'autre moitié revenant aux enfants du couple, s'il y en a. | UN | وينص الفرع ٥٤ أن للزوجة حق مطلق على المنقولات الشخصية وعلى نصف العقارات، إن كانت لها أطفال، لدى وفاة الزوج. |
Ces relations dépendent de contacts personnels et informels; toutefois, il n'existe pas de canaux de communication formels pour le partage de pratiques; les relations existantes ne s'inscrivent guère dans des cadres institutionnels. | UN | وتتوقف هذه العلاقات على الاتصالات الشخصية وغير الرسمية؛ إلاّ أنه ليس هناك أي قنوات رسمية للتواصل من أجل تقاسم الممارسات؛ أما العلاقات القائمة فإن أطرها المؤسسية ضعيفة. |
Avez-vous partagé des détails intimes de vos peurs, vos espoirs et vos rêves personnels et professionnels ? | Open Subtitles | هل تبادلتم تفاصيل خاصة جدا حول مخاوفكم, امالكم, احلامكم في الحياة الشخصية وفي العمل على حد سواء؟ |
f) Organisation des voyages des fonctionnaires partant en mission ou en congé dans les foyers, expédition de biens de l'Organisation, envois en vrac pour des conférences, déménagement de biens d'équipement ménager et d'effets personnels et souscription des polices d'assurance correspondantes; exploitation et entretien des équipements de transport; | UN | (و) تولي أمر الترتيبات المتعلقة بسفر الموظفين في مهام رسمية أو في إجازات زيارة الوطن وشحن الممتلكات الرسمية والشحنات السائبة للمؤتمرات، ونقل السلع المنزلية والأمتعة الشخصية وما يتصل بذلك من احتياجات التأمين؛ وتشغيل وصيانة وسائل النقل؛ |
En outre, l'État partie relève que le contexte de l'entretien montre que M. Sarrazin exprimait des points de vue personnels et non des points de vue officiels ou semi-officiels. | UN | وتشير أيضاً إلى أن سياق المقابلة يظهر أن السيد سارازين عبر عن آرائه الشخصية ولم يُدْلِ بأي رأي رسمي أو شبه رسمي. |
Au Bénin, les femmes contrôlent souvent le commerce et dans l'agriculture et le commerce elles sont souvent responsables de leurs propres entreprises; il convient de reconnaître que les femmes participent au commerce principalement dans les régions rurales et cela est un domaine qui demande parfois de grands sacrifices personnels et peut même être cause de souffrances. | UN | والواقع أن النساء في بنن يسيطرن على التجارة في الكثير جدا من الأحيان، وهن في الزراعة والبيع والشراء كثيرا ما يكنّ مسؤولات عما يتولينه من أعمال؛ علما بأنه لا ينكر أن النساء ضالعات على الأغلب في التجارة الريفية، التي تمثل مجالا يتطلب قدرا كبيرا من التضحية الشخصية بل حتى المعاناة. |
% de l'effectif dans les services personnels et les services aux ménages (SP) | UN | النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بالخدمات الشخصية والأسرية |
12. Le requérant demande une indemnité totale de USD 30 188 048,44 pour perte de biens personnels et pertes commerciales ou industrielles, dont USD 2 001 384,08 correspondent à des biens expertisés. | UN | 12- يلتمس صاحب المطالبة هذا إجمالي مبلغ تعويض قدره 048.44 188 30 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في الممتلكات الشخصية والأعمال التجارية، بما في ذلك مبلغ قدره 384.08 001 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن بنود التقييم. |