ويكيبيديا

    "personnes soupçonnées d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتبه فيهم
        
    • الأشخاص المشتبه
        
    • المشتبه في
        
    • المشتبه بهم
        
    • الأفراد المشتبه
        
    • أشخاص مشتبه
        
    • مشتبه فيهم
        
    • المشبوهين
        
    • المشتبه بتورطهم في
        
    • أشخاص يشتبه
        
    • أشخاص يُشتبه
        
    • يشتبه في ارتكابهم
        
    • شخص مشتبه في
        
    • الأشخاص الذين يشتبه في
        
    • للمشتبه في
        
    Les personnes soupçonnées d'être des " attachés " sont remises aux autorités haïtiennes pour complément d'enquête. UN ويُسلﱠم الملحقون المشتبه فيهم الى السلطات الهايتية ﻹجراء مزيد من التحقيقات معهم.
    L'UNODC apporte un appui substantiel aux pays de la région pour les aider à traduire en justice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie. UN ويعمل المكتب على تقديم دعم كبير لبلدان إقليمية في جهودها الرامية إلى تقديم القراصنة المشتبه فيهم إلى العدالة.
    Loi établissant les conditions générales à remplir pour poursuivre à Maurice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie ou d'infractions connexes UN قانون من أجل توفير إطار شامل لإخضاع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وجرائم متصلة بها للمحاكمة في موريشيوس
    vii) Nécessité de relever de toute fonction officielle, pendant l'enquête, les personnes soupçonnées d'actes de disparition forcée UN `7` ضرورة وقف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعال اختفاء قسري عن أداء أي مهام رسمية خلال التحقيق
    Le Groupe de contact étudiera les solutions pratiques permettant de renforcer les capacités des pays qui accepteraient de placer en détention et traduire en justice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie. UN وستدرس مجموعة الاتصال خيارات عملية لتعزيز قدرة البلدان المستعدة لاعتقال القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم.
    Dans ses articles, M. Kopanja avait également mis en doute la réalité des efforts faits par les autorités pour appréhender les personnes soupçonnées d'être des criminels de guerre. UN وكان قد شكك أيضاً في هذه المقالات في جهود السلطات الرامية إلى إلقاء القبض على مجرمي الحرب المشتبه فيهم.
    Les mesures visant à identifier et intercepter les personnes soupçonnées d'être des terroristes qui tentent d'entrer au Canada ont été renforcées aux points d'entrée dans le pays. UN وتُبذل جهود مشددة في مرافئ الدخول للتعرف على الإرهابيين المشتبه فيهم ممن يحاولون دخول كندا واعتراض سبيلهم.
    Des personnes soupçonnées d'être des terroristes ont été arrêtées alors qu'elles traversaient les frontières occidentales. UN تم القبض على بعض الإرهابيين المشتبه فيهم أثناء عبورهم الحدود الغربية.
    Aucune règle particulière ne s'applique aux personnes soupçonnées d'infractions liées au terrorisme. UN ولا تنطبق أي قاعدة خاصة على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم مرتبطة بالإرهاب.
    D'ailleurs, la plupart des pays, sinon tous, ne rendent pas publiques leurs instructions relatives à l'interrogatoire de personnes soupçonnées d'actes terroristes. UN ومعظم البلدان إن لم يكن كلها، تمتنع عن نشر التوجيهات الخاصة باستجواب الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية.
    Le Rwanda a également pris en compte cette considération dans sa décision d'abolir la peine de mort en 2007, afin de pouvoir poursuivre sur son territoire les personnes soupçonnées d'avoir participé au génocide de 1994. UN وقد راعت رواندا أيضا هذه الاعتبارات لدى إلغائها عقوبة الإعدام في عام 2007 حتى تتمكن من استقبال الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في الإبادة الجماعية المرتكبة عام 1994 لمقاضاتهم في المحاكم الوطنية.
    Certains de ces biens, par exemple les maisons de personnes soupçonnées d'être des militants, ont été détruits dans le cadre d'actions punitives. UN وتم أحياناً تدمير الممتلكات وهدم منازل الناشطين المشتبه بهم وذلك كإجراءات عقابية.
    Quand il avait reçu ce rapport, le Comité populaire général de la sécurité générale avait refusé l'ouverture d'une action pénale contre les personnes soupçonnées d'être impliquées dans le décès. UN وعندما تلقت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام التقرير رفضت فتح قضية جنائية ضد المشتبه بهم المتورطين في الوفاة.
    Transfert de personnes soupçonnées d'activités terroristes et détention secrète UN نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً
    Les forces de sécurité israéliennes ont également continué d'attaquer au moyen d'engins antichars les bâtiments censés abriter des personnes soupçonnées d'être des militants; ces opérations ont fait pendant l'année trois victimes. UN وواصلت قوات اﻷمن اﻹسرائيلية مهاجمتها أبنية فيها أشخاص مشتبه بتطرفهم، بصواريخ مضادة للدبابات، مما أدﱠى إلى سقوط ثلاث ضحايا طوال السنة.
    29 mars 1996 : Arrestation illégale et expulsion de trois personnes soupçonnées d'appartenir au Free Viet Nam Group UN ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦: اعتقال وترحيل ثلاثة أعضاء مشتبه فيهم من مجموعة فييت نام الحرة بصورة غير قانونية.
    Des opérations de renseignement intensives sont en cours afin de contrôler les personnes soupçonnées d'activités terroristes qui pourraient se trouver actuellement aux Philippines. UN ويقوم أيضا بعمليات استخبارات مكثفة لمراقبة الإرهابيين المشبوهين الذين قد يكونون موجودين في الفلبين حاليا.
    Ces garanties ont été suspendues en 1996 pour les personnes soupçonnées d'avoir participé au génocide. UN لكنه علّق تطبيق هذه الضمانات في عام 1996 بالنسبة إلى المشتبه بتورطهم في عمليات الإبادة الجماعية.
    L'arrestation de personnes soupçonnées d'entretenir des relations avec les partis d'opposition est monnaie courante. UN واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع.
    Cinquante-deux d'entre elles ont été commises au cours des six premiers mois de 2006 et leur nombre augmente, s'agissant surtout de personnes soupçonnées d'appartenir aux FNL. UN وقد ارتكب اثنان وخمسون من هذه الانتهاكات خلال النصف الأول من عام 2006 وعددها يتزايد، وخصوصا ضد أشخاص يُشتبه في انتمائهم إلى قوات التحرير الوطنية.
    Elle a également abrogé un article de la loi de procédure pénale qui autorisait le jugement par défaut des personnes soupçonnées d'atteintes à la sûreté de l'État. UN وألغت كذلك بنداً من قانون الإجراءات الجنائية يجيز محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة غيابياً.
    Quatre cent personnes soupçonnées d'actes de terrorisme ont été placées en détention par la Direction nationale de la sécurité entre le 6 avril et le 14 juin. UN وفي المجموع، احتجزت مديرية الأمن الوطني، 400 شخص مشتبه في أنهم إرهابيون، في الفترة بين 6 نيسان/أبريل و 14 حزيران/يونيه.
    Aucune des personnes soupçonnées d'avoir participé au génocide n'a encore été traduite en justice. UN ولم تجر أية محاكمات للمشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد