ويكيبيديا

    "personnes visées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفراد الخاضعين
        
    • الأفراد المشمولين
        
    • الأشخاص الذين يشملهم
        
    • الأشخاص المتأثرين
        
    • أفرادا بعينهم
        
    • من يتعرضون
        
    • الأشخاص الذين تسري عليهم
        
    • الأشخاص المشار إليهم
        
    • قائمتيها
        
    • أعدتهما اللجنة
        
    • الأشخاص المستهدفين
        
    Les autorités congolaises ont émis des mandats d’arrêt à l’encontre de ces personnes visées par les sanctions. UN وقد أصدرت السلطات الكونغولية أوامر بإلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الخاضعين للجزاءات.
    e) Désigner les personnes visées par les mesures imposées au paragraphe 7 ci-dessus et tenir cette liste à jour; UN (هـ) تحديد الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 أعلاه، واستكمال هذه القائمة بصورة منتظمة؛
    Néanmoins, le Gouvernement mexicain ne peut mettre en œuvre cette disposition en l'absence de renseignements complets sur les personnes visées par une interdiction de voyager. UN ومع ذلك فإن حكومة المكسيك لا يمكن أن تمتثل لهذه الأحكام ما لم تتوفر لديها معلومات شاملة عن هذا الفرد أو ذاك من الأفراد المشمولين بحظر السفر.
    En février 2012, il a été signalé que les autorités avaient décidé d'interdire à ceux qui avaient directement demandé l'imposition de sanctions au Bélarus de quitter le pays, et établi la liste des personnes visées par cette interdiction. UN ٧٢ - في شباط/فبراير 2012، أفيد بأن السلطات فرضت " قيودا على مغادرة البلد من جانب الأشخاص الذين طالبوا صراحة بفرض جزاءات على بيلاروس " ، ووضعت قائمة بأسماء الأشخاص الذين يشملهم هذا الحظر.
    32. Dans sa résolution 1998/77, la Commission souligne qu'il importe de veiller à ce que toutes les personnes visées par le service militaire soient informées du droit à l'objection de conscience au service militaire et des moyens d'obtenir le statut d'objecteur de conscience. UN 32- يؤكد قرار اللجنة 1998/77 أهمية توفير معلومات عن الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، وعن وسيلة الحصول على مركز المستنكف ضميرياً، لجميع الأشخاص المتأثرين بالخدمة العسكرية.
    Les personnes visées par les émissions de radio, ainsi que leurs familles, ont compté parmi les premières victimes en avril 1994. UN وقد استهدف البث اﻹذاعي أفرادا بعينهم كانوا في طليعة القتلى )ومعهم أسرهم( في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Les personnes visées par l'expulsion devraient également avoir la possibilité d'évaluer et de signaler les pertes non monétaires à compenser. UN كما ينبغي أن يُمنح من يتعرضون للإخلاء فرصة تقييم وتوثيق الخسائر غير النقدية الواجب التعويض عنها.
    Circulation des personnes et mesures prises pour empêcher l'entrée ou le transit de personnes visées par la résolution 1390 (2002) UN رابعا - تنقل الأشخاص والتدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام القرار 1390 أو مرورهم العابر
    Si les exceptions ou observations envisagées dans la disposition 2 ci-dessus sont soulevées ou présentées, le juge président de la Chambre préliminaire invite les personnes visées par la disposition 2 b) à faire valoir leurs moyens dans l'ordre qu'il définit. UN 4 - إذا قدمت الاعتراضات أو الملاحظات المشار إليها في القاعدة الفرعية 2، فإن رئيس الدائرة التمهيدية يدعو الأشخاص المشار إليهم في القاعدة الفرعية 2 إلى تقديم حججهم حسب الترتيب الذي يحدده، ويكون للشخص حق الرد.
    S'agissant des individus dont le nom figure sur la liste des personnes visées par les sanctions du Comité, le Groupe a continué d'évaluer leur situation financière. UN وفيما يتعلق بالأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات اللجنة، واصل الفريق تقييم الحالة المالية لجميع الأفراد الخاضعين للجزاءات.
    Cette mesure utile prise par le Pakistan a mis en évidence que le risque demeure que les personnes visées par les sanctions changent d'identité pour contourner l'interdiction de voyager dont elles font l'objet. UN وتسلط هذه الخطوة المفيدة التي اتخذتها باكستان الضوء على الخطر المستمر المتمثل في تغيير الأفراد الخاضعين للجزاءات هوياتهم من أجل الالتفاف على حظر السفر المفروض عليهم.
    e) Désigner les personnes visées par les mesures imposées au paragraphe 7 ci-dessus et tenir cette liste à jour; UN (هـ) تحديد الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 أعلاه، واستكمال هذه القائمة بصورة منتظمة؛
    e) Désigner les personnes visées par les mesures imposées au paragraphe 7 ci-dessus et tenir cette liste à jour; UN (هـ) تحديد الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 أعلاه، واستكمال هذه القائمة بصورة منتظمة؛
    d) Désigner les personnes visées par les mesures imposées au paragraphe 4 ci-dessus et tenir leur liste à jour; UN (د) تحديد الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 أعلاه واستكمال تلك القائمة بصورة منتظمة؛
    d) Désigner les personnes visées par les mesures imposées au paragraphe 4 ci-dessus et tenir leur liste à jour; UN (د) تحديد الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 أعلاه واستكمال تلك القائمة بصورة منتظمة؛
    Comme nous en avons déjà informé le Groupe de suivi de l'application de la résolution 1390 (2002), l'Italie a envoyé la liste actualisée des personnes visées par les sanctions à toutes ses missions diplomatiques et consulaires à l'étranger. UN لقد أرسلت إيطاليا، على النحو الذي أبلغت به بالفعل فريق رصد تنفيذ القرار 1390، قائمة مستكملة بأسماء الأفراد المشمولين بالجزاءات إلى جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية في الخارج.
    L'INM distribue constamment aux postes frontières des listes d'alerte migratoire qui comportent les noms des personnes visées par les divers régimes de sanctions établis par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et ses comités. UN ويوزع المعهد باستمرار، قوائم تحذير تتعلق بالهجرة وتتضمن أسماء الأفراد المشمولين بنظم الجزاءات المختلفة الموضوعة في مجلس الأمن واللجان التابعة له.
    Alors que la partie croate continue à faire obstruction à l'application de cet accord conclu entre les deux Ministres, la partie yougoslave ne peut se satisfaire de la seule libération récente de cinq Serbes emprisonnés, car elle attend encore la libération de l'ensemble des personnes visées par cet accord. UN ويواصل الجانب الكرواتي إعاقة الاتفاق المبرم بين الوزارتين، فالإفراج مؤخرا عن خمسة أشخاص من الصرب من السجون لا يمكن أن يرضي الجانب اليوغوسلافي الذي لا يزال يتوقع الإفراج عن جميع الأشخاص الذين يشملهم هذا الاتفاق.
    La quasitotalité des personnes visées par le projet de loi sont des nonBlancs. > > et: < < La Commission des droits de l'homme a appelé l'attention sur l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN أما الأشخاص الذين يشملهم القانون فجلهم من غير البيض " ويضيفون " لفتت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الانتباه إلى المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. Affirme qu'il importe de veiller à ce que toutes les personnes visées par le service militaire soient informées du droit à l'objection de conscience au service militaire et des moyens d'obtenir le statut d'objecteur de conscience; UN 15- يؤكد أهمية إتاحة المعلومات عن حق الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وسبل الحصول على صفة المستنكف الضميري، لجميع الأشخاص المتأثرين بالخدمة العسكرية؛
    Les personnes visées par les émissions de radio, ainsi que leurs familles, ont compté parmi les premières victimes en avril 1994. UN وقد استهدف البث اﻹذاعي أفرادا بعينهم كانوا في طليعة القتلى )ومعهم أسرهم( في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Selon les auteurs, les personnes visées par une discrimination dans le cadre d'un test de discrimination n'en sont pas moins des victimes aux fins de la loi no 626 et ont donc la capacité pour agir. UN ويرى أصحاب البلاغ أن من يتعرضون للتمييز في إطار اختبار للتمييز يظلون ضحايا بموجب القانون رقم 626 ويملكون من ثم الأهلية القانونية للتقاضي.
    IV. Circulation des personnes et mesures prises pour empêcher l'entrée ou le transit de personnes visées par la résolution 1390 (2002) UN رابعا - تنقل الأشخاص والتدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام القرار 1390 (2002) أو مرورهم العابر
    La Commission a invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquante—cinquième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées par la résolution. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الخامسة والخمسين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأي معلومات متاحة، من جميع المصادر الملائمة، عن الأفعال الانتقامية المزعومة ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار.
    À la même séance, le Comité a décidé de mettre à jour la fiche signalétique d'une personne inscrite tant sur la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager que sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs. UN وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة على استكمال وصف أحد الأفراد في قائمتيها المتعلقتين بحظر السفر وبتجميد الأصول.
    Les listes des personnes visées par une interdiction de voyager et de celles frappées par le gel des avoirs, établies par le Comité, peuvent être consultées sur le site Web du Comité à l'adresse < http://www.un.org/Docs/sc/ UN ويمكن الإطلاع على القائمتين اللتين أعدتهما اللجنة بشأن المنع من السفر وتجميد الأموال في موقع اللجنة التالي: http://www.un.org/Docs/sc/ committees/Liberia3Template.htm.
    La suppression des termes en question donnerait à penser que les personnes visées par des exécutions extrajudiciaires en raison de leur orientation ou identité sexuelle ne jouissent pas des mêmes droits que les autres. UN ومضت قائلة إن من شأن حذف الكلمات المعنية أن يوحي بأن الأشخاص المستهدفين للقتل خارج القضاء بسبب توجههم الجنسي أو هويتهم الجنسانية لا يتمتعون بنفس الحقوق في الحياة التي يتمتع بها الآخرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد