ويكيبيديا

    "personnes vivant avec le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصابين بفيروس نقص
        
    • والمصابين بفيروس نقص
        
    • المصابون بفيروس نقص
        
    • مصاب بفيروس نقص
        
    • للمصابين بفيروس نقص
        
    • المصابين بالفيروس
        
    • شخص مصابين بفيروس نقص
        
    • الحاملين لفيروس نقص
        
    • والمصابون بفيروس نقص
        
    • بالمصابين بفيروس نقص
        
    • المصابات بفيروس نقص
        
    • أشخاص مصابين بفيروس نقص
        
    • للأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص
        
    • يعيشون بفيروس نقص
        
    • شخص كانوا مصابين بفيروس نقص
        
    Il soutenait également les initiatives prises pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. UN وأعربت أيضاً عن دعمها للمساعي الرامية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Notre pays a désormais adopté des lignes directrices pour un traitement plus précoce des personnes vivant avec le VIH. UN وقد اعتمد بلدنا الآن مبادئ توجيهية لتوفير علاج مبكر للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est largement reconnu que les femmes et les jeunes filles fournissent la majorité des soins aux personnes vivant avec le VIH. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Des personnes vivant avec le VIH et des populations vulnérables participent au Programme. UN وتحققت أيضا مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات سكانية معرضة لخطر الإصابة.
    Nombre de personnes vivant avec le VIH ayant reçu un traitement antirétroviral dans les 12 derniers mois UN عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري الذين حصلوا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
    Des mesures ont été prises pour éviter la discrimination contre les personnes vivant avec le sida. UN وقد وضعت استراتيجيات لكفالة عدم التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Réduction des préjugés et de la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH; UN الحد من ظاهرتي الوصم والتمييز بحق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Les réseaux de personnes vivant avec le virus, et en particulier les femmes, ont été aidés dans près de 80 pays. UN وتم تقديم الدعم لشبكات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيما ما يقرب من 80 بلدا مع التركيز على المصابات منهم.
    Femmes en pourcentage de personnes vivant avec le VIH en 2007 UN النسبة المئوية للنساء بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2007
    La loi sur la protection des droits des personnes vivant avec le VIH/sida en juillet 2008; UN القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الصادر في تموز/يوليه 2008؛
    En Afrique subsaharienne, les femmes représentent plus de 60 % des personnes vivant avec le VIH. UN وتشكل النساء أكثر من 60 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Les personnes vivant avec le VIH/sida ne devraient pas être incriminées. UN وينبغي عدم تجريم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pourcentage de pays qui ont des protections juridiques contre la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH et des procédures de recours, comme indiqué par les sources non gouvernementales UN النسب المئوية للبلدان التي توجد لديها تدابير قانونية لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز، وآليات للجبر، كما أفادت بها مصادر غير حكومية
    Les personnes vivant avec le VIH appartiennent à une catégorie vieillissante de la population, ce qui entraîne des problèmes bien particuliers. UN وأعمار السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تتقادم، الأمر الذي يتسبب في مشاكل محددة.
    Deuxièmement, il est inacceptable que la tuberculose continue d'être une cause de décès des personnes vivant avec le VIH. UN ثانياً، من غير المقبول أن يظل السل سبباً لوفاة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans beaucoup de pays du Commonwealth, surtout dans les pays de l'Afrique subsaharienne les plus touchés par l'épidémie, jusqu'à 60 % des personnes vivant avec le VIH sont des femmes. UN وفي كثير من بلدان الكومنولث، خاصة تلك في أفريقيا جنوب الصحراء الأكثر تأثرا بالوباء، فإن ما يصل إلى 60 في المائة من أولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية نساء.
    Les activités ont inclus un dialogue à huis clos entre des théologiens, des personnes vivant avec le VIH et des experts des droits de l'homme. UN وشملت الأنشطة إجراء حوارات مغلقة بين علماء دين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وخبراء حقوق الإنسان.
    Les personnes vivant avec le VIH/sida sont souvent victimes de violence et de discrimination. UN وكثيراً ما يتعرض الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للعنف والتمييز.
    117. La discrimination des personnes vivant avec le VIH/sida sur le lieu de travail est interdite. UN 117- وتحظر ممارسة أي نوع من التمييز ضد عامل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ces établissements fourniraient aussi des services aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN وستقدم هذه المرافق أيضاً خدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Les soins médicaux aux personnes vivant avec le VIH/sida sont dispensés dans le respect du principe de confidentialité et dans le respect des droits et libertés fondamentales. UN ويخضع توفير الرعاية الطبية للأشخاص المصابين بالفيروس لمبدأ السرية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le but est de distribuer gratuitement des médicaments antirétroviraux à quelque 440 000 personnes vivant avec le VIH/sida d'ici à 2007. UN وترمي الخطة إلى توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بالمجان لحوالي 440 ألف شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول سنة 2007.
    Prendre en charge les personnes vivant avec le VIH ; UN توفير الرعاية للأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية؛
    48. Les femmes, les jeunes, les personnes handicapées, les personnes âgées, les personnes vivant avec le VIH/sida, les migrants et les autres groupes vulnérables doivent relever des défis d'un type particulier pour trouver un emploi décent. UN 48- تواجه النساء والشباب والمعاقون وكبار السن والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية / متلازمة نقص المناعة المكتسب والمهاجرون وغيرهم من الفئات الضعيفة تحديات كبيرة في الحصول على فرص العمل اللائق.
    Mettre en place un système intégré de soins pour les personnes vivant avec le VIH/sida. UN - إدخال نظام متكامل للعناية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les femmes représentent 23 % des nouvelles infections à VIH en 2009 et 25 % des personnes vivant avec le VIH en 2008.Une femme sur 139 au cours de sa vie sera diagnostiquée d'infection à VIH. UN وكانت النساء، كمجموعة، تمثل 23 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2009، و 25 في المائة من المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008.
    Au total, 5,5 millions de dollars guyanien ont été versés à des personnes vivant avec le VIH pour la création de nouvelles entreprises. UN وعموما تم وضع 5.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في أيدي أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لبدء أعمال تجارية جديدة.
    Cela signifie que les efforts de prévention se sont considérablement améliorés, de même que le traitement des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وهذا يفيد بما طرأ من تحسن كبير على جهود الوقاية وكذلك على العلاج بالنسبة للأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous avons appris aux personnes vivant avec le VIH comment elles devaient rester en pleine santé. UN وعلمنا من يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية كيف يقودون حياة صحية.
    Enfin, on dénombrait dans le monde 34 millions de personnes vivant avec le VIH fin 2011, dont environ 3,3 millions d'enfants de moins de 15 ans. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن 34 مليون شخص كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في نهاية عام 2011، من بينهم ما يقرب من 3.3 ملايين من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد