ويكيبيديا

    "pertes subies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخسائر المتكبدة
        
    • خسائر
        
    • الخسائر التي تكبدتها
        
    • الخسائر المحققة
        
    • بخسائر تم تكبدها
        
    • خسائرها
        
    • الخسائر الناجمة
        
    • الخسارة المتكبدة
        
    • الخسائر التي تكبدوها
        
    • الخسائر التي تكبدها
        
    • المطالبات المتصلة
        
    • خسائرهم
        
    • خسارة متكبدة
        
    • الخسائر التي حدثت
        
    • الخسائر التي لحقت
        
    Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. UN وتعــوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتكبدة وصافي الخسائر غير المتكبدة في الاستثمارات القصيرة الأجل.
    Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. UN وتُدرج جميع الخسائر المتكبدة أو صافي الخسائر غير المتكبدة الناجمة عن الاستثمارات القصيرة الأجل كقيد مقابل إيرادات الاستثمار.
    Les pertes subies pour ce qui est du commerce des pays africains par rapport à 1989 s'élèvent à 10 milliards de dollars. UN وعانت البلدان الافريقية من خسائر تجارية بلغت ١٠ بلايين دولار نسبة لعام ١٩٨٩.
    Les autres réclamations ont été déposées par des sociétés de divers pays pour pertes subies au Koweït et dans d'autres pays du Moyen—Orient. UN وقدمت المطالبات الباقية شركات من بلدان متعددة للتعويض عن خسائر متكبدة في الكويت وبلدان أخرى في الشرق الأوسط.
    Le Comité recommande donc de l'indemniser au titre des pertes subies par cette entreprise pour un montant de USD 49 596,94. UN لذا، يوصي الفريق بتعويضه عن الخسائر التي تكبدتها هذه المؤسسة بمبلغ قدره 596.94 49دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Il convient donc d'examiner la question de savoir si la compétence de la Commission s'étend aux pertes subies hors de l'Iraq ou du Koweït. UN وبناء عليه يتطلب الأمر بحث نطاق اختصاص اللجنة للنظر في الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت.
    Strabag a déclaré qu'elle demandait une indemnité pour pertes subies pour le compte de la coentreprise. UN وذكرت شركة ستراباغ أنها تلتمس تعويضاً عن الخسائر المتكبدة باسم المشروع ككل.
    Les économies réalisées du fait que la livraison n'a pas été effectuée et les profits tirés de l'opération de revente sont déduits du montant des pertes subies. UN وتخصم النفقات التي تم تجنبها بسبب عدم التسليم والأرباح المحققة من صفقات إعادة البيع ومن الخسائر المتكبدة.
    79. Un requérant a demandé à être indemnisé de pertes subies en faisant transporter des marchandises de Thaïlande au Koweït. UN 79- والتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن الخسائر المتكبدة في شحن بضائع من تايلند إلى الكويت.
    Ses conclusions quant à l'importance des pertes subies et ses recommandations sont exposées plus loin à la section VII G. UN هذا، وترد استنتاجات الفريق المتعلقة بنظام الخسائر المتكبدة وتوصيات الفريق المتصلة بها في الفرع السابع زاي أدناه.
    i) pertes subies sur les ventes de brut et de produits pétroliers raffinés UN `1` خسائر مبيعات النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية
    132. La KPC demande à être indemnisée de US$ 860 millions pour les pertes subies sur les ventes de produits dérivés du gaz. UN 132- وتطلب مؤسسة البترول الكويتية تعويضاً قدره 860 مليوناً من الدولارات عن خسائر مبيعاتها من منتجات الغاز المعالجة.
    Un montant total de US$ 6 959 349 a été recouvré pour l'ensemble des pertes subies par le groupe. UN وقد استُرد مبلغ إجمالي قدره 349 959 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص جميع خسائر المجموعة.
    Un montant total de US$ 6 959 349 a été recouvré pour l'ensemble des pertes subies par le groupe Bechtel. UN وقد تم استرداد مبلـغ مجموعـه 349 959 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بجميع خسائر مجموعة شركات بختل.
    Le Comité est d'avis qu'il n'existe pas de lien de causalité directe entre les pertes subies par la société Van der Sluijs et l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ولا يرى الفريق وجود صلة سببية مباشرة بين الخسائر التي تكبدتها فان دير سلويس وغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. UN وتجري مقاصة بين جميع الخسائر المحققة وصافي الخسائر غير المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل، والإيرادات المتأتية من الاستثمارات.
    61. Certaines des réclamations portent sur des pertes subies par suite d'un non-paiement imputable à une entité non iraquienne. UN 61- تتصل بعض المطالبات بخسائر تم تكبدها لأن طرفاً غير عراقي لم يدفع ما عليه أن يدفعه.
    NKF a également soumis un mémorandum interne daté du 15 février 1993, décrivant les pertes subies. UN كما قدمت الشركة مذكرة داخلية مؤرّخة ١9 شباط/فبراير ١993 تصف خسائرها من الممتلكات.
    L'État, cependant, doit être responsable des pertes subies parce que les règles de prévention n'ont pas été appliquées. UN وفي نفس الوقت ينبغي أن تتحمل الدولة المسؤولية عن الخسائر الناجمة عن أي إخفاق في تطبيق قواعد المنع.
    Dans ces cas, l’Organisation fait tout son possible pour obtenir réparation des pertes subies en conséquence de tels faits. UN وفي تلك الحالات، تقوم المنظمة ببذل كل جهد ممكن لاسترداد الخسارة المتكبدة نتيجة تلك اﻷفعـال.
    D'autres encore ont présenté des déclarations très détaillées expliquant ce qu'ils faisaient en Iraq ou au Koweït, indiquant leur salaire et donnant une description détaillée des pertes subies. UN كما قدم مطالبون آخرون بيانات مفصلة للغاية توضح اﻷعمال التي كانوا يقومون بها في العراق أو الكويت، ومرتباتهم وبيان تفصيلي عن الخسائر التي تكبدوها.
    Les pertes subies par l'économie pendant la période allant jusqu'à la fin de 1994 dépassent largement 6 milliards de dollars. UN وتجاوزت الخسائر التي تكبدها الاقتصاد خلال الفترة الممتدة حتى نهاية سنة ١٩٩٤ بما يزيد على ٦ بلايين من الدولارات.
    D. pertes subies dans les Émirats arabes unis 107 28 UN دال- المطالبات المتصلة بالإمارات العربية المتحدة 107 30
    Intergraph affirme que les biens personnels des employés ont été volés par les forces iraquiennes et qu'IME a indemnisé ses employés des pertes subies. UN وتذكر إنترغراف أن القوات العراقية سرقت أمتعة الموظفين الشخصية وأن إنترغراف الشرق الأوسط عوضت موظفيها عن خسائرهم.
    Le Comité a conclu en conséquence que les pertes subies par le renouvellement du contrat résultaient d'une décision commerciale faite en toute indépendance par la requérante et n'étaient pas une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولهذا خلص الفريق إلى أن أي خسارة متكبدة من إعادة تنشيط العقد هي نتيجة لقرار تجاري مستقل من جانب صاحب المطالبة، وليست نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il se peut qu’on retrouve le climat plus favorable de la période qui a précédé la crise, mais cela prendra du temps et jamais on ne pourra combler les pertes subies en 1998 et 1999. UN وقد يمكن استعادة الاتجاهات اﻹيجابية التي سبقت اﻷزمة، وإن كان ذلك قد يستغرق بعض الوقت، ولكن الخسائر التي حدثت في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ لا يمكن تعويضها.
    Ces chiffres ne comprennent pas les dommages indirects ni les manques à gagner, non plus que les pertes subies par le secteur privé. UN واﻷرقام المذكورة اعلاه لا تشمل الاضرار المباشرة أو فوات الكسب، كما لا تشمل الخسائر التي لحقت بالقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد