ويكيبيديا

    "pertinente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذي الصلة
        
    • ذات صلة
        
    • ذو الصلة
        
    • ذي صلة
        
    • ذا الصلة
        
    • ذات الصلة بالموضوع
        
    • ذات أهمية
        
    • وجيهة
        
    • وثيقة الصلة
        
    • ذا صلة
        
    • ذات الصلة التي
        
    • وثيق الصلة
        
    • المنطبقة
        
    • الوثيقة الصلة
        
    • ذو صلة
        
    La MINUSTAH a rendu compte des dépenses correspondantes à la section pertinente du présent rapport. UN وقامت البعثة بالإبلاغ عن النفقات في الجزء ذي الصلة من تقرير الأداء.
    Les activités prévues à ce titre dépendront de l'adoption de la législation pertinente et de l'appui technique que fournira le Comité. UN ستتوقف الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجال 9 على اعتماد التشريع ذي الصلة وقيام اللجنة بتقديم الدعم التقني.
    De courtes notes de synthèse sur 37 pays et un guide sur différents articles de la Convention accompagné de la jurisprudence pertinente sont également disponibles. UN كما تتوفَّر مذكِّرات إحاطة موجزة عن 37 بلداً ويوجد دليل إرشادي عن مختلف مواد الاتفاقية مستكمل باجتهادات قضائية ذات صلة.
    Les deux ensembles de formules ne sont pas exhaustifs et permettent aux États parties de fournir toute information pertinente. UN وتتميز مجموعتا استمارات الإبلاغ كلتاهما بعدم الحصر وتتيحان للدول الأطراف توفير أي معلومات ذات صلة.
    Dans deux États parties, la disposition pertinente s'appliquait aussi bien au secteur public qu'au secteur privé. UN وكان الحكم ذو الصلة في اثنتين من الدول الأطراف يشمل مصالح كل من القطاعين العام والخاص.
    Nous espérons que les États Membres examineront notre idée de façon approfondie et que cela permettra d'adopter une résolution pertinente en la matière. UN ونأمل أن يؤدي إيلاء الدول اﻷعضاء فكرتنا هذه نظرة شاملة في مرحلة معيﱠنة، إلى اتخاذ قرار ذي صلة بهذه المسألة.
    Il était également possible de publier une révision de l’instruction administrative pertinente s’appliquant uniquement aux attributions relatives aux services de conférence. UN كذلك فإن من الممكن إصدار تنقيح لﻷمر اﻹداري ذي الصلة يقتصر على المسؤولية في مجالات خدمة المؤتمرات.
    Le Gouvernement procède actuellement à l'examen de la législation pertinente, dont il fera connaître les résultats au printemps 2008. UN وتقوم الحكومة في الوقت الراهن باستعراض التشريع ذي الصلة وسوف تقدم نتائج الاستعراض في ربيع عام 2008.
    Cette question est abordée plus en détail dans la section pertinente du présent rapport. UN وتواصل مناقشة هذه المسألة في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير.
    Ces initiatives sont exposées dans la partie pertinente du présent rapport. UN وهي ترد في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير.
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée accepte de déroger à la disposition pertinente de l'article 78. UN وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الجمعية توافق على التنازل عن حكم المادة ٧٨ ذي الصلة.
    Le Conseil a créé un groupe d'experts chargé de surveiller l'ensemble du processus, depuis l'élaboration de la loi pertinente jusqu'à la publication des résultats. UN وأنشأ المجلس فريقا من الخبراء لﻹشراف على العملية برمتها، بدءا بإعداد القانون ذي الصلة حتى نشر النتائج.
    Q61 Veuillez indiquer toute autre information pertinente concernant la fabrication de drogues ou de précurseurs illicites dans votre pays. UN يرجى ذكر أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بصنع المخدرات أو السلائف في بلدكم.
    Les délégations ont en outre été invitées à soumettre au Secrétaire ou au Président, avant la séance en question, toute documentation ou déclaration écrite pertinente. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    Il s'est informé et a collecté toute documentation pertinente au sujet des programmes d'enseignement des droits de l'homme. UN وجمع معلومات ووثائق ذات صلة ببرامج تعليم حقوق الانسان.
    Lorsqu'il existait une législation pertinente, elle s'écartait en certains points du champ de la Convention. UN وحيثما وجدت تشريعات ذات صلة تبين أنها تحيد بعض الشيء عن نطاق الاتفاقية.
    Peu importe, selon l'orateur, que la disposition pertinente figure à l'article 24 ou à l'article 25. UN وأضاف أنه لا يرى أهمية لما إذا كان النص ذو الصلة يرد في المادة 24 أو المادة 25.
    Cet appel a été entendu largement et positivement, et la résolution pertinente de l'Assemblée générale a été adoptée par consensus. UN ولقد لقي هذا النداء استجابة عريضة وإيجابية، واعتمد قرار الجمعية ذو الصلة بتوافق اﻵراء.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    Les manifestations particulières devraient être programmées pendant la séance officielle traitant de la question pertinente. UN وينبغي جدولة الأحداث الخاصة أثناء الاجتماع الرسمي الذي يتناول البند ذا الصلة.
    Un calendrier de promulgation de la législation pertinente a également été préparé. UN كذلك أعد جدول لاستنان التشريعات ذات الصلة بالموضوع.
    Deuxièmement, une question particulièrement pertinente pour les Îles Marshall est la question du nettoyage et de la non-prolifération nucléaires. UN وثانيا، هناك قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لجزر مارشال، وهي قضية التنظيف النووي وعدم الانتشار.
    Pendant la période à l'examen, le Conseil de sécurité a pris des décisions importantes et agi de manière pertinente. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقر مجلس الأمن عددا من المقررات الهامة واتخذ إجراءات وجيهة على عدة جبهات.
    Pour d'autres membres, la pratique des organisations internationales n'était pertinente que dans la mesure où elle traduisait celle des États. UN ورأى أعضاء آخرون أن ممارسة المنظمات الدولية لا تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا في حدود تعبيرها عن ممارسة الدول.
    On a estimé qu'il fallait que l'éducation soit pertinente et permette à ces groupes de développer leur culture et d'apprendre leur langue. UN وتمت الإشارة إلى أن التعليم بحاجة إلى أن يكون ذا صلة بالموضوع وأن يتيح للمجموعات فرصة تنمية ثقافتها وتعلم لغتها.
    iii) Toute autre orientation technique pertinente que pourra adopter la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; UN `3` غيرها من الإرشادات التقنية ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Avec tout votre respect, l'opinion de M. Hagen n'est pas pertinente. Open Subtitles بكلّ الإحترام المستحق، رأي السّيد هاجن ليس وثيق الصلة.
    La loi relative aux armes à feu et la loi relative aux exportations et aux importations constituent la législation pertinente. UN أما التشريعات المنطبقة فهي قانون الأسلحة النارية وقانون التصدير والاستيراد.
    Les peines maximales disponibles sont généralement prévues dans la législation pertinente. UN ويوجد الحد الأقصى للعقوبات المتاحة في المعهود في التشريعات الوثيقة الصلة.
    Cette partie de ma vie n'était pas pertinente pour le livre. Open Subtitles ذلكَ الجزء من حياتي لم يكن ذو صلة بالكتاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد