ويكيبيديا

    "pertinentes au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة إلى
        
    • ذات الصلة على
        
    • ذات صلة إلى
        
    • ذات الصلة الى
        
    • الملائمة لعامة
        
    • وجيهة على
        
    Elles réaffirment qu'elles sont disposées à donner à cette coopération toute la transparence voulue et à communiquer des informations pertinentes au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN كما أنهما يعلنان، مجددا، استعدادهما للحفاظ على الشفافية اللازمة للتعاون في ميدان التكنولوجيا العسكرية، ولتقديم المعلومات ذات الصلة إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Enfin, s'agissant de la communication des données en application de l'article 9, seule la Lituanie avait transmis des informations pertinentes au Secrétariat en 2012. UN وأخيراً ففيما يتصل بالإبلاغ بموجب المادة 9، لم تقم سوى ليتوانيا بتقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة في عام 2012.
    L'Union européenne se réaffirme prête à fournir toutes les informations nouvelles pertinentes au Comité scientifique pour qu'il puisse les examiner. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده لتقديم كافة المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى اللجنة العلمية لكي تنظر فيها.
    :: Mesures visant à faciliter l'échange d'informations, de procédés appropriés, de savoir-faire technique et de données d'expérience pertinentes au niveau régional; UN :: تيسير تبادل المعلومات والتقنيات الملائمة والدراية الفنية والخبرات ذات الصلة على الصعيد الإقليمي؛
    Il se peut que certains États déclarants ne se soient pas penchés sur les modes précis et détaillés suivant lesquels ils appliquent les règles générales pertinentes au problème particulier des restes explosifs de guerre. UN بيد أن معظم الدول التي ردت على الاستبيان لم تتطرق إلى التفاصيل المحددة حول كيفية انطباق القواعد العامة ذات الصلة على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بالتحديد.
    ii) Avant la réunion du groupe de travail, en communiquant les informations pertinentes au secrétariat afin qu'elles soient distribuées à tous les membres du groupe de travail; UN `2` ويمكن أن تقدم، قبل اجتماع الفريق العامل، معلومات ذات صلة إلى الأمانة لتوزيعها على الفريق العامل بكامله؛
    4. Communication des données pertinentes au Président du Groupe de Minsk, notamment : UN ٤ - تقديم البيانات ذات الصلة الى رئيس مجموعة مينسك بما في ذلك:
    Les Parties et autres intéressés devraient être invités à soumettre des informations pertinentes au Secrétariat pour examen par les experts sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. UN وينبغي دعوة الأطراف وغيرها من الجهات إلى تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة لينظر فيها الخبراء المعنيين بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Ce dernier pays est encouragé à envoyer spontanément des informations pertinentes au pays concerné, lequel pourrait ne pas être conscient de la perpétration de l'infraction principale sur son territoire ou du lieu où se trouve le produit. UN وتُشجَّع الولاية القضائية الثانية على أن ترسل تلقائيا المعلومات ذات الصلة إلى الولاية القضائية المعنية التي قد لا تكون على علم بارتكاب الجريمة الأصلية على أراضيها أو بموقع العائدات.
    Les États Membres doivent par conséquent fournir les informations pertinentes au Secrétaire général pour qu'il les consigne dans le Registre des armes classiques et soumettre annuellement un rapport sur les transferts d'armes classiques pour ce registre. UN لذلك ينبغي للدول الأعضاء أن تقدم المعلومات ذات الصلة إلى الأمين العام لإدراجها في سجل الأسلحة التقليدية، وأن تقدم تقريرا سنويا عن عمليات نقل الأسلحة التقليدية لأغراض السجل.
    Il a noté que dans de nombreux cas l'autorité chargée de communiquer les informations pertinentes au Registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique de l'ONU était différente de celle qui s'occupait de la tenue du registre national. UN ولاحظ الفريق العامل أن السلطة التي تتولى إرسال المعلومات ذات الصلة إلى سجل الأمم المتحدة للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي تختلف في كثير من الأحيان عن السلطة المسؤولة عن حفظ السجل الوطني.
    Elle a souligné qu'il était important que cette bibliographie soit aussi complète que possible et a donc prié les gouvernements, les établissements universitaires, les autres organismes concernés et les auteurs de faire parvenir des exemplaires des publications pertinentes au secrétariat. UN وشدّدت اللجنة على أهمية أن يكون الثبت المرجعي كاملا بقدر الإمكان، فطلبت إلى الحكومات والمؤسسات الجامعية وغيرها من المنظمات المعنية والمؤلفين أن يرسلوا نسخا من المنشورات ذات الصلة إلى أمانتها.
    Elle a souligné qu'il était important que cette bibliographie soit aussi complète que possible et a donc prié les gouvernements, les établissements universitaires, les autres organismes concernés et les auteurs de faire parvenir des exemplaires des publications pertinentes au secrétariat. UN وشدّدت اللجنة على أهمية أن يكون الثبت المرجعي كاملا بقدر الامكان، ولهذا السبب طلبت إلى الحكومات والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة وفرادى المؤلفين أن يرسلوا نسخا من المنشورات ذات الصلة إلى أمانتها.
    :: Engagement à identifier et mettre en œuvre des stratégies et actions pertinentes au niveau national afin de contribuer à la réalisation des objectifs d'ensemble; UN :: الالتزام بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات ذات الصلة على الصعيد الوطني للإسهام في بلوغ الأهداف العالمية.
    En particulier, le Comité préconise instamment l'adoption rapide des modifications pertinentes au Code de procédure pénale actuellement à l'examen à l'Assemblée nationale. UN وتحث اللجنة بوجه خاص على سرعة اعتماد التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية التي تنتظر حالياً البت فيها أمام الجمعية الوطنية.
    La délégation kirghize est préoccupée par la circulation des armes légères et prend les mesures pertinentes au niveau national pour lutter contre leur dissémination illicite. UN يشعر وفد قيرغيزستان بالقلق إزاء تداول الأسلحة الصغيرة وهو يتخذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني لمكافحة انتشارها غير المشروع.
    Soumettre les propositions pertinentes au gouvernement, pour décision; UN :: تقديم المقترحات ذات الصلة على الحكومة لتتخذ قراراً بشأنها؛
    Il existe aussi un besoin pressant de partager les données pertinentes au niveau international et de fournir une aide technique aux pays en développement afin de les aider à accroître leurs capacités d'exécution. UN وهناك أيضا حاجة ملحة للمشاركة في البيانات ذات الصلة على المستوى الدولي ولتقديم المساعة الفنية للبلدان النامية لمعاونتها في تعزيز قدراتها على إنفاذ القانون.
    En outre, le rapport du Secrétaire général sur la clôture de la Décennie devrait couvrir toutes les manifestations pertinentes au niveau mondial, régional et national et comporter des recommandations sur le développement futur du droit international. UN وعلاوة على ذلك ينبغي لتقرير اﻷمين العام عن اختتام العقد أن يشمل جميع اﻷحداث ذات الصلة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، وأن يحتوي على توصيات مدروسة لزيادة تطوير القانون الدولي.
    La très grande majorité des États ont déclaré qu'ils avaient communiqué les informations pertinentes au Comité contre le terrorisme. UN 121 - وأشارت الغالبية العظمى من الدول إلى أنها قدّمت معلومات ذات صلة إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    4. Engage les Etats à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, à répondre à ses demandes d'information et à communiquer les données pertinentes au Comité des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٤- تحث الدول على التعاون الكامل مع المقرر الخاص وتلبية طلباته للحصول على المعلومات وتوفير البيانات ذات الصلة الى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    f) Mesure dans laquelle le partenariat garantit la diffusion d'informations pertinentes au grand public afin que celui-ci puisse exercer une surveillance sur ses méthodes de travail et ses résultats; UN (و) مدى تأمين الشراكة لتوافُر المعلومات الملائمة لعامة الجمهور لغرض تمحيص طرائق عملها ونتائجه؛ (النقطة (ل) سابقاً)؛
    7) On ne dispose pas d'orientations précises sur la façon dont les institutions pourraient formuler des stratégies pertinentes au niveau régional, étant donné qu'elles n'ont pas d'interlocuteurs directs au sein des gouvernements pour déterminer les besoins concrets des pays de la région. UN 7- لا توجد توجيهات واضحة تبين للوكالات كيفية صياغة استراتيجيات وجيهة على الصعيد الإقليمي، لأنها تفتقر إلى محاورين حكوميين مباشرين لتحديد الاحتياجات الملموسة لبلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد