Ces projets, dont le coût s'élève, d'après les estimations, à 591,5 millions de pesos, doivent bénéficier à 46 559 agriculteurs. | UN | ويتوقع أن يستفيد من هذه المشاريع نحو ٩٥٥ ٦٤ مزارعاً مستفيداً، وهي مشاريع تقدر تكلفتها بنحو ٥,١٩٥ مليون بيزو. |
Le budget du Conseil national de la femme s'est élevé à 1 800 000 pesos en 2000 et à 2 880 060 pesos en 2001. | UN | وكانت الميزانية المخصصة للمجلس الوطني للمرأة في عام 2000 تبلغ 000 800 1 بيزو وأصبحت 060 800 2 بيزو في عام 2001. |
Une indemnisation de 36 935 300 pesos colombiens a été versée à l'auteur, conformément aux constatations du Comité. | UN | وقدمت إلى صاحب البلاغ تعويضاً عن الأضرار قيمته 300 935 36 بيزو كولومبية، امتثالاً لآراء اللجنة. |
Le montant total qui leur a été accordé s'élevait à 251 063 pesos. | UN | وقد بلغ مجموع التعويضات التي استفاد منها أولئك الأشخاص 063 251 بيسو. |
Une peine d'emprisonnement et une amende dérisoire de 6 000 pesos sont prévues. | UN | وينص الحكم على عقوبة بالحبس وغرامة مالية زهيدة تبلغ 000 6 بيسو. |
Pour 2009, il envisage d'en faire un second qui, en dollars, correspondra à 250 000 pesos mexicains. | UN | وبالنسبة لعام 2009، يتوقع أن تقدم هبة أخرى تعادل قيمتها بالدولار 000.00 250 بيزو مكسيكي. |
On recherche Pablo Escobar. Récompense : 2 700 millions de pesos. | Open Subtitles | مطلوب القبض عليه ، بابلو إسكوبار الجائزة 2700000 بيزو |
Avant de compter un million de pesos... je veux savoir si elle est Ia! | Open Subtitles | حسنا سأعدّ مليون بيزو , أحتاج فقط لمعرفة إذا كانت موجودة |
Ce déficit a été ramené à 16 milliards de pesos en 1992, soit environ 1,2 % du PNB. | UN | وانخفض العجز إلى ٦١ مليار بيزو في عام ٢٩٩١ أي حوالي ٢,١ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Le seuil de pauvreté se situe à 3 675 pesos de revenu mensuel pour l'ensemble du pays et à 4 735 pesos pour la zone métropolitaine de Manille. | UN | وعتبة الفقر الشهرية للفلبين هى ٦٧٥ ٣ بيزو؛ ولحاضرة مانيـلا ٥٣٧ ٤ بيزو. |
Ce dernier devrait bénéficier d'un financement total de 12 milliards de pesos de 1994 à 1998; | UN | ومن المتوقع أن يبلغ اجمالي تمويل البرنامج اﻷخير ٢١ مليار بيزو من ٤٩٩١ الى ٨٩٩١؛ |
ii) l'accroissement du capital de la Société nationale d'assurance des hypothèques immobilières (NHMFC) qui sera porté de 500 millions à 5,5 milliards de pesos; | UN | `٢` زيادة رأس مال المؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي من ٠٠٥ مليون بيزو الى ٥,٥ مليار بيزو؛ |
iii) l'accroissement du capital de la Société d'assurance et de garantie immobilières (HIGC) qui passera de 1 à 2,5 milliards de pesos; et | UN | `٣` زيادة رأس مال مؤسسة التأمين المنزلي والضمان من مليار بيزو الى ٥,٢ مليار؛ |
iv) l'accroissement de l'allocation budgétaire annuelle du Fonds pour le logement social qui passera de 500 millions à 1,1 milliard de pesos; | UN | `٤` زيادة المخصص السنوي لصندوق اﻹسكان الاجتماعي من ٠٠٥ مليون بيزو الى ١,١ مليار بيزو؛ |
En outre, nous avons aussi augmenté les investissements par habitant, qui sont passés de moins de 300 pesos par enfant en 1995 à près de 1 100 pesos en 2006. | UN | كما زدنا الاستثمار للفرد من أقل من 300 بيسو أرجنتينية للطفل في عام 1995 إلى ما يقرب من 100 1 بيسو في عام 2006. |
En 2010, les ressources affectées aux infrastructures d'appui aux cours de justice supérieures se sont élevées à 27 042 578 pesos, dont 14 654 355 pour le Centre de justice de Macuspana. | UN | ووصل تخصيص الموارد في عام 2010 لدعم الهياكل الأساسية للمحاكم العليا إلى 578 042 27 بيسو، منه مبلغ 355 654 14 بيسو انفق على مركز ماكوسبانا للأحداث. |
Cette progression représente une dépense pour l'État cubain de 27,3 millions de pesos en 2008 et de 31,9 millions en 2009. | UN | وبلغت التكلفة التي تحملتها الدولة الكوبية 27.3 مليون بيسو في عام 2008 و31.9 مليون في عام 2009. |
Monnaie nationale et unité de mesure : millions de pesos | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: ملايين البيزو |
Toutefois, sur les prêts consentis (4,78 millions de pesos au total), la part des femmes n'était que de 36 %; | UN | غير أن نصيب المرأة كان 36 في المائة فقط من مجموع 4.78 مليون بيزوس فلبيني تم الإفراج عنها. |
Dépenses pour les services sociaux (en milliards de pesos) | UN | الإنفاق على الخدمات الاجتماعية (ببلايين البيزوات) |
Les familles ouvrières paient des loyers très faibles en pesos. | UN | ويسدد العمال إيجارات منخفضة جداً بالبيسو. |
Le taximètre affiche le tarif en pesos argentins; une course de 3 km coûte environ 10 pesos. | UN | وتظهر أجرة السيارة على العدّاد محسوبة بالبيزوات الأرجنتينية؛ والرحلة لمسافة 3 كيلومترات تكلف نحو 10 بيزوات. |
Monnaie nationale et unité de mesure : Millier de pesos uruguayens | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: آلاف بيسوات أوروغواي |
Le Gouvernement a déclaré qu'il avait versé aux familles des victimes une indemnisation de 400 000 nouveaux pesos pour chaque personne tuée. | UN | وذكرت الحكومة أنها دفعت لكل أسرة من أسرتي الضحيتين تعويضا بمبلغ 000 400 بيسوس جديد. |
Les dégâts ont été évalués à 2,8 millions de pesos. | UN | وبلغت الخسائر المقدرة 2.8 من ملايين البيسو. |
Les liquidités monétaires ont diminué de 25 % en 18 mois, et la valeur de la monnaie nationale sur le marché parallèle est passée de 150 pesos pour un dollar des États-Unis à 21 pesos. | UN | وانخفضــت السيولة المالية بنسبة ٢٥ في المائة فــي ١٨ شهــرا، وتراجعت قيمـــة الاقتصاد غير الرسمي للعملة الوطنية من ١٥٠ بيسوا للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة الى ٢١ بيسوا. |
Un homme et une femme sont venus... et ont demandé 5000 pesos par mois. | Open Subtitles | رجل وامرأة قدما... وطلبا خمسة آلاف "بيزوز" في الشهر |
En 1995, les avoirs en pesos cubains ont augmenté de 1,8 million par suite du versement cette année-là d'une contribution supplémentaire. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، زاد المبلغ الموجود بالبيزو الكوبي بما مقداره ١,٨ مليون كمساهمة اضافية وردت عام ١٩٩٥. |
Avec une fermeté inouïe, il adopta des mesures pour renforcer le quetzal et durant les deux premières années de son gouvernement la circulation des dernières monnaies de pesos en bronze et des reales en nickel cessa entièrement, qui furent remplacées par des monnaies en argent qui semblaient établir le nouvel ordre des choses. | UN | فقد اتخذ، بحزم نادر، التدابير الكفيلة بإعادة الثقة بالكيتسال وتوقف في السنتين اﻷوليين من حكمه تداول البيسوس البرونزي والريالات النيكل، وحلت محلها نقود فضية بدت وكأنها ترمز إلى عهد جديد. |