ويكيبيديا

    "petit à petit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدريجيا
        
    • شيئا فشيئا
        
    • شيئاً فشيئاً
        
    • بالتدريج
        
    • ببطء
        
    • تدريجياً
        
    • وشيئا فشيئا
        
    • شيئًا فشيئًا
        
    • بشكل تدريجي
        
    • خطوة بخطوة
        
    • بالتدرّج
        
    • ببطئ و
        
    • خطوات الطفل
        
    • خطوات صغيرة
        
    • بخطوات بطيئة
        
    Ainsi, apparaîtra, petit à petit, une société avancée et socialement juste. UN وبالتالي، سينشأ تدريجيا مجتمع متقدم تسود فيه العدالة الاجتماعية.
    Comme nous pouvons le constater à la lecture du rapport de cette année, la Cour remplit petit à petit son rôle en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما يمكن أن نرى في تقرير هذا العام، تعنى المحكمة بدورها تدريجيا بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    De plus, l'héroïne devrait remplacer petit à petit les substances psychotropes traditionnellement utilisées sur le marché. UN علاوة على ذلك، من المتوقع أن يحل الهيروين تدريجيا محل المؤثرات العقلية المستخدمة عادة في السوق.
    petit à petit, ils craquaient les uns après les autres... Open Subtitles شيئا فشيئا بدأ الآخرون يتعبون واحدا بعد الآخر
    Mais petit à petit, les gens ont déménagés, sont morts ou ont atterris ici. Open Subtitles لكن شيئاً فشيئاً, الناس غادرت توفيت, أو إنتهى بها المطاف لهنا
    C'est comme si, petit à petit, ton corps cessait de t'écouter. Open Subtitles إنه شبيه بأن جسمك و بالتدريج لا يعد يستجيب
    Ma délégation constate avec plaisir que l'ONU en est venue, petit à petit, à accorder davantage d'importance à la question du développement. UN ويسر وفدي أن يرى اﻷمم المتحدة تعلق تدريجيا أهمية متزايدة على مسألة التنمية.
    Au fil des ans, la nécessité absolue de lutter contre la criminalité organisée et d'empêcher le financement du terrorisme a petit à petit affaibli ce principe. UN وبمرور السنين، طغت الحاجة الملحّة لمكافحة الجريمة المنظَّمة ومنع تمويل الإرهاب تدريجيا على هذا المبدأ.
    La situation évolue, à son rythme, et on prévoit que les stéréotypes disparaîtront petit à petit. UN وتحدث تغييرات بالسرعة المرتآة، ومن المتوخى أن تقلل القولبة تدريجيا.
    Les capacités ainsi constituées reprendraient petit à petit les attributions actuelles de la MONUC en matière de sécurité en ce qui concerne la protection des civils et le maintien de la liberté de mouvement des agents humanitaires. UN وينبغي أن تتولى تلك القدرات تدريجيا الدور الأمني الذي تضطلع به حاليا بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يشمل حماية المدنيين واستمرار إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    Le Rapporteur spécial considère donc que l'accès à Internet deviendra petit à petit un élément clef du droit à l'éducation. UN ويعتقد المقرر الخاص بالتالي أن الوصل بالإنترنت سيصبح تدريجيا عنصرا رئيسيا في إعمال الحق في التعليم.
    petit à petit, elles doivent se démocratiser. UN وينبغي تحويلها تدريجيا إلى هيئات ديمقراطية.
    Si elle n'a pas d'utilité pour tous les États participants, l'Organisation perdra petit à petit l'appui politique de ses membres. UN وما لم تلمس الدول المشاركة أهمية المنظمة فإن هذه الأخيرة ستفقد تدريجيا ما يقدمه لها أعضاؤها من دعم سياسي.
    Les espoirs nés des progrès réalisés au cours de ces dernières années s'estompent petit à petit pour céder la place au découragement et à la frustration. UN والأمل الذي أذكاه التقدم المحرز في العامين الماضيين يخبو تدريجيا ليحل محله الإحباط والقنوط.
    Les familles des personnes disparues continuent de s'interroger sur le sort de leurs proches, alors que les atrocités innommables du passé refont petit à petit surface. UN وعائلات الأشخاص المفقودين ما انفكت تتساءل عن مصائر أحبائها، فيما فظائع الماضي التي لا توصف تعود إلى الضوء شيئا فشيئا.
    On monte la température petit à petit, et la grenouille ne le remarque pas. Open Subtitles تزيدين درجة الحرارة شيئاً فشيئاً ولا يلاحظ الضفدع؟
    Mon impression générale est que nous devons poursuivre le travail pour parvenir à un compromis sur le programme de travail et que, moyennant une certaine souplesse, il sera, petit à petit, possible d'arriver à un tel compromis. UN إجمالا، أرى أنه من الضروري بذل المزيد من الجهد للوصول إلى حل وسط بشأن برنامج العمل كما أرى أن التوصل إلى ذلك الحل الوسط سيتحقق بالتدريج إذا تحلينا بقدر من المرونة.
    La Fédération, pour sa part, commence petit à petit à appliquer certaines des décisions de la Chambre, souvent sous la pression vigoureuse de la communauté internationale. UN ويتحرك الاتحاد ببطء نحو الامتثال لبعض قرارات الدائرة، وإن يكن ذلك تحت ضغط شديد من المجتمع الدولي في كثير من الحالات.
    L'espoir, c'est comme les escargots dans une marmite... la température monte petit à petit et les escargots ignorent qu'on les cuisine. Open Subtitles و هوب أصبحت مثل ضفدع في وعاء الماء ترتفع الحراره تدريجياً و الضفدع لا يعلم أنه يُطهى
    petit à petit, RuoJun a commencé à répondre aux soins attentionnés que lui prodiguait le personnel compétent. UN وشيئا فشيئا بدأت روجون تستجيب للرعاية المحبة الصبورة من جانب موظفينا الذين تدربوا على تقديمها.
    Ça devait être vrai, parce que... ses paupières se fermaient... petit à petit, Open Subtitles لا بد أنها شعرت بذلك لأن جفنيها بدءا بالإنغلاق شيئًا فشيئًا
    petit à petit, dans différentes régions du globe, l'option nucléaire est écartée. UN ويجري حاليا بشكل تدريجي نبذ الخيار النووي في بقاع شتى من العالم.
    Mais cela exige t-il que nous abandonnions les principes pour lesquels nous nous battons et que petit à petit, nous devenions comme eux. Open Subtitles و لكن هل تتطلب التخلي عن المباديء التي نحارب من اجلها و خطوة بخطوة نشبه العدو الذي نحاربه
    Mais j'arrête d'en prendre, pour sûr. petit à petit. Open Subtitles سأتوقف عن التعاطي بالتدرّج
    Après mon licenciement, je remboursais ma dette petit à petit, et il me restait de quoi acheter à manger. Open Subtitles منذ ان تم توقيفي عن العمل كنت ادفع ديوني ببطئ و كان لا يزال بإمكاني وضع بعض الطعام على المائدة كل ليلة
    Je suis désolée de n'avoir pas descendu tout l'escalier aujourd'hui, mais petit à petit. Open Subtitles أنا متأسفة أني لم أصل إلى الأسفل هذا اليوم ولكن خطوات الطفل
    petit à petit, mon beau. Open Subtitles خطوات صغيرة ايها الوسيم
    petit à petit. Open Subtitles بخطوات بطيئة بخطوات بطيئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد