Chaque petit pas vers la normalisation du quotidien est également un pas vers la paix. | UN | وكل خطوة صغيرة نحو تطبيع الحياة اليومية هي أيضا خطوة نحو السلام. |
Un petit pas pour l'homme, un pas de géant pour l'humanité. | Open Subtitles | هذه خطوة صغيرة من رجل وهي خطوة كبيرة للبشرية |
Ce petit pas a constitué de fait une grande avancée vers une plus grande transparence des travaux du Conseil. | UN | حقاً، كانت تلك خطوة صغيرة ولكن مهمة في جعل عمل المجلس أكثر شفافية. |
Techniquement, par rapport à un certificat global unique, la suppression de l'émission de tout certificat ne constitue qu'un petit pas supplémentaire. | UN | ومن الناحية التقنية، توجد خطوة صغيرة واحدة فقط بين اصدار الشهادة الاجمالية الوحيدة وعدم اصدار أي شهادة. |
Il n'en est pas moins vrai que, juridiquement, ce petit pas a des conséquences de grande portée. | UN | غير أن تلك الخطوة الصغيرة لها آثار قانونية بعيدة المدى. |
J'espère qu'aujourd'hui, nous ferons un petit pas de plus vers la revitalisation et l'amélioration du fonctionnement de la Conférence. | UN | وأتمنى أن نخطو اليوم خطوة صغيرة أخرى صوب تنشيط مؤتمر نزع السلاح وتحسين أدائه. |
Pour paraphraser Neil Armstrong : ce serait un petit pas sur le long chemin de la paix dans le monde. | UN | وإنني أقتبس مما قاله نيل أرمسترونغ: إن هــذه ستكــون خطوة صغيرة على الطريق الطويل إلى السلام في جميع أنحاء العالم. |
C'est un pas positif vers une plus grande transparence et une plus grande ouverture des travaux du Conseil, mais ce n'est qu'un petit pas. | UN | وهو خطوة قيمة في اتجاه مزيد من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس، ولكنها خطوة صغيرة واحدة لا أكثر. |
Le fait de savoir qu'aucun pays ne s'oppose à l'adoption serait déjà, il me semble, un tout petit pas par rapport à hier, mais un pas symbolique important. | UN | وإن مجرد أن نعرف فعلاً أنه لا يوجد أي بلد يعترض على الاعتماد هو، في نظري، خطوة صغيرة إلى الأمام بالمقارنة مع البارحة ولكنها خطوة رمزية هامة. |
Aussi importante et historique que soit cette résolution, elle n'est qu'un petit pas dans les efforts que nous devons encore déployer pour nous attaquer à cette question fondamentale. | UN | إن هذا القرار خطوة هامة وتاريخية فعلا، ولكنها ليست سوى خطوة صغيرة واحدة في العمل الذي يتعين علينا أن نقوم به لمعالجة هذه المسألة الهامة للغاية. |
C'est un petit pas, mais qui montre que nous sommes conscients du problème et déterminés à agir. | UN | هذه خطوة صغيرة بيد إنها خطوة تدلل على وعينا للمشكلة وعلى التزامنا بالعمل. |
Ce qui semble être un petit pas pour l’humanité est sans aucun doute un grand pas pour l’Europe. | News-Commentary | ولكن ما يبدو الآن وكأنه خطوة صغيرة للبشرية يشكل بلا أدنى شك قفزة هائلة بالنسبة لأوروبا. |
Un petit pas pour l'Homme, un grand pas pour l'Humanité. | Open Subtitles | هذه خطوة صغيرة بالنسبة إلى رجل وخطوة عملاقة بالنسبة إلى البشرية |
Toute victoire commence par un pas, un petit pas. | Open Subtitles | يبدأ كلّ انتصار بخطوة واحدة خطوة صغيرة واحدة |
De là, il n'y a qu'un tout petit pas logique pour en mettre à nous et à nos enfants. | Open Subtitles | اقصد ، انها مجرد خطوة صغيرة حتى يتمكنوا من زرعها فينا نحن واولادنا |
"Un petit pas pour l'humanité, un pas de géant pour tous les enfoirés de la terre." | Open Subtitles | "تلك خطوة صغيرة للإنسان، وقفزة هائلة لكل حقير بكّاء متذمّر على وجه الأرض" |
"Un petit pas pour l'humanité, un pas de géant pour tous les enfoirés de la terre." | Open Subtitles | "تلك خطوة صغيرة للإنسان، وقفزة هائلة لكل حقير بكّاء متذمّر على وجه الأرض" |
C'est un petit pas pour l'homme... mais un bond de géant pour l'humanité. | Open Subtitles | في العشرين من يوليو 1969 هذه خطوة صغيرة يخطوها انسان و لكنها خطوة عملاقة للإنسانية |
C'est un petit pas pour I'homme et un pas de géant pour I'humanité. | Open Subtitles | هذه الخطوة الصغيرة للرجل قفزة هائلة للبشرية |
C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité. | Open Subtitles | تلك الخطوة الصغيرة لرجل بمثابة قفزة هائلة للإنسانية. |