ويكيبيديا

    "peu élevé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منخفضة
        
    • منخفض
        
    • المنخفض
        
    • المنخفضة
        
    • منخفضا
        
    • منخفضاً
        
    • متدنية
        
    • المتدني
        
    • صغيراً
        
    • متدنياً
        
    • متدنيا
        
    • عالي قليلاً
        
    • الانخفاض النسبي
        
    Premièrement, étant donné la préférence pour les enfants mâles dictée par la culture, on accorde un rang de priorité peu élevé à la santé des femmes dans la famille. UN أولا، التفضيل المفروض ثقافيا للأبناء يعطي أولوية منخفضة لصحة المرأة في الأسرة.
    Premièrement, étant donné la préférence culturelle pour les enfants mâles, on accorde un rang de priorité peu élevé à la santé des femmes dans la famille. UN أولا، يؤدي تفضيل الأبناء الذي تفرضه الثقافة إلى إيلاء أولوية منخفضة لصحة المرأة في الأسرة.
    Des études ont montré que la majorité de ces femmes ont un niveau d'éducation peu élevé, et que par conséquent elles exercent les professions les moins bien rémunérées. UN وقد أوضحت الدراسات أن غالبية النساء مستواهن التعليمي منخفض وبالتالي يمارسن أقل المهن كسبا.
    Le coût du système de vérification doit rester raisonnablement peu élevé. UN إن تكلفة نظام التحقق ينبغي ابقاؤها عند مستوى منخفض في حدود المعقول.
    Une pauvreté généralisée et un niveau peu élevé de conscience sociale constituent les principaux problèmes à cet égard. UN ويشكل الفقر المنتشر والمستوى المنخفض للوعي الاجتماعي المشكلتين الرئيسيتين في هذا المجال.
    L'intérêt essentiel de cette méthode réside sans doute dans son coût peu élevé. UN وأكبر مزايا التكنولوجيا يمكن أن تتمثل في تكاليفها المنخفضة.
    Les résultats montrent que des améliorations sensibles pourraient être apportées pour un coût relativement peu élevé. Union astronomique internationale UN وأثبتت النتائج أنه يمكن تحقيق تحسينات ملحوظة في قابلية البقاء بتكلفة منخفضة نسبيا.
    L'éducation Le niveau d'éducation est peu élevé dans la population bédouine en Israël. UN يعاني السكان البدو في إسرائيل من معدلات تعليمية منخفضة.
    Quoique le taux de divorce ait augmenté ces dernières tant parmi les Juifs que parmi les Arabes, il reste cependant relativement peu élevé en comparaison des autres pays industrialisés. UN ولكنها لا تزال منخفضة بالنسبة إلى البلدان الأخرى في المرحلة بعد الصناعية.
    Le Gouvernement cherche à ce que le seuil de déclenchement des mesures d'aide soit maintenu à un niveau peu élevé, tout en maintenant par contre à un niveau très élevé le seuil de retrait de cette aide. UN وتود الحكومة ضمان عتبة منخفضة للتأهيل على الحصول على المساعدة وعتبة مرتفعة للغاية لوقف هذه المساعدة.
    De plus, les droits d'enregistrement des biens immobiliers, qui s'élevaient précédemment à 3 % de la valeur du bien, ont été remplacés par un droit fixe peu élevé. UN وخفضت مصر أيضاً تكلفة تسجيل الملكية العقارية من 3 في المائة من قيمة العقار إلى رسم ثابت منخفض.
    De plus, les droits d'enregistrement des biens immobiliers, qui s'élevaient précédemment à 3 % de la valeur du bien, ont été remplacés par un droit fixe peu élevé. UN وخفضت مصر كذلك تكلفة تسجيل الملكية العقارية من 3 في المائة من قيمة العقار إلى رسم ثابت منخفض.
    peu élevé : mettre en place des installations de traitement des déchets dangereux ou améliorer celles qui existent à des fins de stockage temporaire au niveau national. UN منخفض: لإنشاء أو تعزيز المرافق القائمة لتخزين النفايات الخطرة بصفة مؤقتة على المستوى الوطني
    Les personnes à faible degré d'instruction tendent en outre à exercer des métiers manuels nécessitant des efforts physiques et à avoir un revenu peu élevé. UN كما أن هناك اتجاهاً لدى الأشخاص ذوي المستوى التعليمي المنخفض نحو العمل في وظائف يدوية مجهدة جسدياً وذات دخل أقل.
    Le Comité note que l'éducation est essentielle au progrès des femmes et que le niveau peu élevé d'éducation des femmes et des filles reste l'un des plus graves obstacles au plein exercice de leurs droits fondamentaux. UN وتشير اللجنة إلى أن التعليم يمثل أحد العوامل الرئيسية لتقدم المرأة وإلى أن مستوى النساء والفتيات المنخفض في المؤسسات التعليمية ما برح يشكل إحدى أكبر العقبات التي تحول دون تمتعهن التام بحقوق الإنسان.
    Ils se trouvent dans le cercle vicieux d'un niveau d'équilibre peu élevé. UN وهي تجد نفسها في شرك التوازن المنخفض القاسي.
    Pour ce faire, le Secrétariat a dû réaffecter des fonds alloués à des activités ayant un rang de priorité peu élevé ou aux services administratifs au bénéfice de programmes désignés par les États Membres comme hautement prioritaires. UN وتمكنت الأمانة العامة من إنجاز ذلك عن طريق إعادة تخصيص الاعتمادات بسحبها من المجالات ومن الخدمات الإدارية ذات الأولوية المنخفضة وتحويلها إلى البرامج ذات الأولوية العالية كما حددتها الدول الأعضاء.
    Il s'agit là d'un important facteur qui a maintenu l'inflation au niveau peu élevé où elle se trouve actuellement. UN وكان هذا عاملا رئيسيا في تثبيت التضخم عند مستوياته المنخفضة الحالية.
    Tant que ces recommandations n'auront pas été appliquées, le pourcentage de mise en œuvre, de 23 % actuellement, restera peu élevé. UN وإلى أن يتم ذلك، فإن معدل التنفيذ الذي حققته المنظمة، البالغ حاليا 23 في المائة، سيظل معدلا منخفضا.
    Le nombre de femmes qui occupent ces postes est encore peu élevé. UN على أن عدد النساء في هذه الوظائف ما زال منخفضاً.
    Ceci est particulièrement important en milieu rural, là où le degré d'instruction risque d'être peu élevé et où l'on parle divers dialectes. UN وهذا مهم بشكل خاص في المناطق الريفية حيث قد تكون معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة متدنية وحيث يتكلم السكان عدة لهجات.
    Cependant, on peut estimer sans grand risque d’erreur que ce nombre n’est pas minime, étant donné l’usage modeste des moyens de contraception et le taux de natalité peu élevé. UN إلا أنه من المأمون الافتراض أن العدد ليس قليلاً نظراً للاستخدام المحدود ﻷساليب منع الحمل ومعدل الولادة المتدني.
    Comparé aux dépenses militaires, cependant, le montant requis semble peu élevé. UN بيد أنه بالمقارنة مع الإنفاق العسكري، يبدو المبلغ المطلوب صغيراً.
    Certes, leur montant nominal reste peu élevé. UN إلا أن أحداً لا ينكر أن هذا الدخل ما زال متدنياً جداً.
    On ne tient généralement nul compte des résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, par consensus, souvent à un niveau diplomatique relativement peu élevé. UN وبصورة عامة، يتم تجاهل القرارات التي تتخذ في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي يتحقق توافق اﻵراء بشأنها على مستوى سياسي كثيرا ما يكون متدنيا نسبيا.
    Et le prix est un peu élevé, mais avec les gains, ça vaut le coup. Open Subtitles {\pos(192,210)} والسعر عالي قليلاً {\pos(192,210)} لكن لما تحضر لي لا أمانع بإنفاقه
    En matière de santé communautaire, on a assisté à un développement des cases de santé, et à des initiatives communautaires, ce qui témoigne du niveau peu élevé de la qualité des prestations. UN وفي مجال الخدمات الصحية على مستوى المجتمع المحلي، شهدنا إنشاء دور للصحة وتنفيذ مبادرات مجتمعية، مما يدل على الانخفاض النسبي لمستوى جودة الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد