Par exemple, garantir la jouissance du droit à des soins de santé ne pouvait être l'obligation exclusive de l'industrie pharmaceutique. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يكون الحق في الحصول على الرعاية الصحية التزاماً حصرياً تتحمله صناعة المواد الصيدلانية. |
On a observé un phénomène semblable à Taiwan, ou encore en Inde, dans le secteur pharmaceutique. | UN | وثمة عملية مماثلة جرت في تايوان وأيضاً في الهند فيما يتعلق بصناعتها الصيدلانية. |
Les codes en vigueur dans les industries chimique ou pharmaceutique entrent dans cette catégorie. | UN | وتضم هذه الفئة المدونات الخاصة بصناعة المواد الكيميائية أو صناعة الأدوية. |
Les vêtements, les meubles peuvent déjà être < < imprimés > > , et l'industrie pharmaceutique explore actuellement cette technique. | UN | وأشار إلى أنه يُجرى بالفعل حاليا طباعة الملابس والأثاث، واستكشاف الإمكانات التي قد تُتاح في ميدان المواد الصيدلية. |
Cible 17. En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement | UN | الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الصيدلة |
En 1997, on a isolé un composé anticancer à partir d’une espèce de corail nouvellement découverte, et une société pharmaceutique a obtenu une licence pour le produire. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أمكن عزل مركب مضاد للسرطان من أنواع من المرجان اكتشفت مؤخرا وحصلت شركة أدوية على ترخيص ﻹنتاج هذا المركب. |
Tu es une formule chimique que le service pharmaceutique de Miramount Nagasaki a décodée. | Open Subtitles | أنتِ صيغة كيميائية. هناك في ميراماونت ناغازاكي القسم الصيدلاني الرائع خلاّق. |
Ca pourrait finir par être notre seule source de revenus vu comment se porte l'industrie pharmaceutique. | Open Subtitles | . هو قد يكون دخلنا الوحيد ، الطريق الذى يذهب الى الصناعة الدوائية |
Aucune association de malades ni société pharmaceutique n'était malheureusement représentée. | UN | وللأسف، لم تشارك في المشاورة منظمات المرضى ولا شركات المستحضرات الصيدلانية. |
La société pharmaceutique guyanienne produit des médicaments antirétroviraux sur place. | UN | وتنتج شركة المستحضرات الصيدلانية في غيانا أدوية محلية مضادة للفيروسات العكوسة. |
Appui de l'ONUDI à la promotion de l'industrie pharmaceutique locale dans les pays en développement, eu égard en particulier aux produits médicaux essentiels | UN | الدعم المقدَّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية، |
Appuyer l'industrie pharmaceutique dans les pays en développement: l'expérience récente de l'ONUDI | UN | دعم صناعة المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية: خبرات اليونيدو في الآونة الأخيرة |
Cible 17 En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement | UN | الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الأدوية |
Tendances des importations de médicaments dans les pays en développement ne disposant pas d'une industrie pharmaceutique suffisante. | UN | الاتجاهات في الواردات من الأدوية لدى البلدان النامية التي تفتقر إلى قاعدة مستحضرات صيدلانية تُذكَر |
Le travail intensif de l'ONUDI sur la promotion de l'industrie pharmaceutique aiderait à résoudre de tels problèmes de santé. | UN | واختتم قائلا إنَّ من شأن تكثيف عمل اليونيدو لتدعيم صناعة المستحضرات الصيدلية أن يساعد على حل تلك المشاكل الصحية. |
Publications : Plus d'une cinquantaine d'articles portant sur différents problèmes du domaine pharmaceutique. | UN | المنشورات: أكثر من خمسين مقالا بشأن مشاكل مختلفة في مجال الصيدلة. |
La voiture est un des véhicules au nom d'une société pharmaceutique. | Open Subtitles | السيّارة تنتمي إلى قافلة مركبات مُسجّلة باسم شركة أدوية. |
315. Les dispositions réglementant le secteur pharmaceutique s'appliquent sans discrimination de sexe. | UN | 315- وتنطبق الأحكام التي تنظم القطاع الصيدلاني دون تمييز بين الجنسين. |
Les industries pharmaceutique et biotechnologique croates ne manipulent pas d'agents pathogènes à risques, de sorte qu'une épidémie accidentelle est peu probable. | UN | ولا تتعامل الصناعات الدوائية وصناعات التكنولوجيا الحيوية مع مسببات الأمراض، ولذلك فقد انخفضت مخاطر التفشي العرضي للأمراض إلى الحد الأدنى. |
En 1991, elle a abattu un vigile d'un laboratoire pharmaceutique lors d'une manifestation de l'ACT UP. | Open Subtitles | في 1991، أطلقت النار على حارس أمن خارج شركة للأدوية أثناء القيام بإحتجاج |
Il doit être bien clair dès le départ que le rôle du complexe al-Chífaa se limitait à la formulation pharmaceutique et on pas à la synthèse des drogues et médicaments. | UN | وينبغي أن يفهم بوضوح من البداية أن دور مصنع الشفاء كان قاصرا على التحضير الصيدلي للعقاقير واﻷدوية، لا تخليقها. |
Assurer la disponibilité des médicaments et des dispositifs médicaux par l'adoption d'une politique sûre de gestion pharmaceutique et l'amélioration du < < système qualité pharmaceutique > > ; | UN | توفير الأدوية والمستلزمات الطبية واعتماد سياسة دوائية لإدارة الدواء بشكل آمن وتعزيز نظم الجودة الدوائية؛ |
Un joujou à 300 000 dollars, parfait pour un labo pharmaceutique, une usine de micro-puces ou le plus gros labo d'amphéts de notre côté de la frontière. | Open Subtitles | هذه الشخشيخة بـ300 ألف دولار ،مناسبة لمختبر صيدلاني معمل لشرائح الرقائق الإلكترونية أو ربما أضخم مختبر للميث في هذا الجانب من الحدود |
Il n'y avait pas de données disponibles sur les saisies ou la fabrication illicite de cette substance et aucun produit pharmaceutique contenant de l'amineptine n'était enregistré en Autriche. | UN | ولا توجد بيانات عن ضبطيات أو صنع غير مشروع للأمينيبتين ولا توجد منتجات صيدلية تحتوي على المادة مسجلة في النمسا. |
Euh, le premier parle d'un labo pharmaceutique accusé d'avoir perdu des échantillons d'un virus grippal. | Open Subtitles | الأول هو معمل دوائي وضع لطرح عينات لفيروس الإنفلونزا |
L'attaque américaine contre l'usine pharmaceutique al-Shifa à Khartoum | UN | الهجوم الأمريكي على مصنع الشفاء للأدوية بالخرطوم |