Les phases du cycle de passation de marchés comprennent la planification de la passation de marchés, la sélection de fournisseurs et l'administration des marchés. | UN | وذكرت أن مراحل دورة الاشتراء تشمل تخطيط الاشتراء، واختيار الموردين، وإدارة العقود. |
Dans ce contexte, on a posé des jalons qui ont permis à 13 pays d'avoir accès à des informations d'origine spatiale pour appuyer toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes. | UN | وفي ذلك الصدد، مهد هذا البرنامج الطريق أمام 13 بلدا للحصول على المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
Ce groupe traitera des images satellites pour produire des informations qui seront utilisées à toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes; | UN | وسيقوم الفريق بتجهيز الصور الساتلية لإنتاج معلومات تُستخدم في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث؛ |
Les services fournis par les équipes de soutien au pays étaient en général appréciés et ils étaient tangibles à toutes les phases du cycle de programmation. | UN | وكان هناك عموما تقدير للمساهمات المقدمة من أفرقة الدعم القطري التي اتضحت بجلاء في جميع مراحل دورة البرنامج. |
Il faut évaluer rigoureusement les besoins des femmes autochtones et les associer à l'exécution de toutes les phases du cycle de programme. | UN | ولا بد من تأمين التقييم المستمر لاحتياجات نساء الشعوب الأصلية ومدى مشاركتهن في جميع مراحل دورة البرامج. |
Des mesures appropriées doivent être prises pour combler les lacunes que le Groupe a mises au jour à différentes phases du cycle de programmation. | UN | ودعت إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لعلاج أوجه القصور التي حدّدها فريق التقييم في شتى مراحل دورة البرامج. |
Il est articulé en distinguant chacune des différentes phases du cycle de vie d'une munition telles que la conception, la qualification, le stockage, le transport, l'entraînement. | UN | ويميز هذا الاستبيان بين كل مرحلة من مراحل دورة حياة الذخيرة كتصميمها ومواصفاتها وتخزينها ونقلها والتدرب على استعمالها. |
Des programmes de formation visant toutes les phases du cycle de gestion des risques de catastrophe ont été définis | UN | إعداد برامج للتدريب تستهدف جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث |
En rapprochant les fournisseurs d'imagerie spatiale, les organisations humanitaires et les autorités nationales chargées de gérer les catastrophes, il a donné à 13 pays la possibilité d'accéder à l'information d'origine spatiale dans toutes les phases du cycle de la gestion des catastrophes. | UN | وبمدّ جسور الوصل فيما بين مقدمي الصور الفضائية والمنظمات الإنسانية والسلطات الوطنية لإدارة الكوارث، مهد البرنامج الطريق أمام 13 بلدا للوصول إلى تلك المعلومات لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
L'objectif de la mission était d'évaluer les capacités d'accéder aux informations d'origine spatiale et de les exploiter pour des activités menées dans toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes. | UN | وكان الهدف من البعثة إجراء تقييم لقدرات الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها في الأنشطة المضطلع بها أثناء جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
Ces dispositions traitent des exigences propres aux diverses phases du cycle de projets du MDP telles qu'elles sont décrites dans l'annexe au présent document. | UN | وتتناول هذه الأحكام الاشتراطات المحددة لكل مرحلة من مراحل دورة مشروع آلية التنمية النظيفة كما جاء وصفها في مرفق هذه الورقة. |
41. Les États devraient veiller à assurer la continuité de l'accès à l'éducation durant toutes les phases du cycle de déplacement. | UN | 41- ينبغي للدول أن تضمن للأطفال الحصول على التعليم خلال كافة مراحل دورة التشريد. |
41. Les États devraient veiller à assurer la continuité de l'accès à l'éducation durant toutes les phases du cycle de déplacement. | UN | 41- ينبغي للدول أن تضمن للأطفال الحصول على التعليم خلال كافة مراحل دورة التشريد. |
Le Groupe a, en collaboration avec d'autres organes compétents d'ONU-Habitat, établi des indicateurs sur la parité des sexes et des directives destinés à favoriser l'intégration des sexospécificités dans toutes les phases du cycle de planification des programmes. | UN | وبالتعاون مع كيانات موئل الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وضعت الوحدة مؤشرات جنسانية ومبادئ توجيهية لتعميم مراعاة الجوانب الجنسانية في جميع مراحل دورة التخطيط البرنامجي. |
41. Les États devraient veiller à assurer la continuité de l'accès à l'éducation durant toutes les phases du cycle de déplacement. | UN | 41- ينبغي للدول أن تضمن للأطفال الحصول على التعليم خلال كافة مراحل دورة التشريد. |
41. Les États devraient veiller à assurer la continuité de l'accès à l'éducation durant toutes les phases du cycle de déplacement. | UN | 41- ينبغي للدول أن تضمن للأطفال الحصول على التعليم خلال كافة مراحل دورة التشريد. |
2. Les questions et les mesures préventives spécifiques sont formulées selon les différentes phases du cycle de vie d'une munition. | UN | 2- وتصاغ المسائل والتدابير الوقائية المحددة حسب مختلف مراحل دورة حياة الذخيرة. |
Le premier domaine suggéré a trait aux marchés publics et aux aspects ou phases du cycle de passation de marchés non traités par la Loi type. | UN | 2 - وقالت إن المجال المقترح الأول هو الاشتراء العمومي وجوانب أو مراحل دورة الاشتراء العمومي التي لا يتناولها القانون النموذجي. |
Cette masse de gens appuierait non seulement la gestion des crises humanitaires et des situations d'urgence, mais aussi toutes les phases du cycle de gestion du risque de catastrophe: prévention, préparation, alerte précoce, intervention, relèvement et reconstruction. | UN | وسيقدِّم هذا الجمهور الدعم لا في الأزمات الإنسانية والطارئة فحسب بل أيضا في جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث، أي الوقاية والتأهّب والإنذار المبكر والاستجابة والإنعاش المبكر وإعادة الإعمار. |
Le Secrétariat continue d'appliquer une procédure unique, longue et lourde pour toutes les phases du cycle de gestion des ressources humaines (recrutement, transferts latéraux et promotion). | UN | 8 - ولا تزال الأمانة العامة تستخدم عملية وحيدة ومطولة وشاقة في جميع مراحل دورة الموارد البشرية أي: الاستقدام، والانتقالات الأفقية، والترقيات. |
:: Nombre de missions d'appui menées dans différentes phases du cycle de programmation | UN | :: عدد البعثات لدعم مراحل مختلفة من دورة البرمجة |