Il devient alors très difficile d'identifier et de retrouver la trace de ces objets par le biais des bases de données et des archives photographiques existantes; | UN | ويصبح التعرّف على هذه التحف وتعقبها بواسطة قواعد البيانات وأرشيفات الصور الفوتوغرافية القائمة غاية في الصعوبة؛ |
Expositions photographiques sur le travail de la Force et le maintien de la paix au siège de la Force et dans la zone tampon | UN | معرضان للصور الفوتوغرافية عن العمل الذي تقوم به القوة وحفظ السلام في مقر القوة وفي المنطقة العازلة |
Il a été proposé de recourir, entre autres, à des transects photographiques quantitatifs et que chaque transect ait une largeur d'au moins 2 mètres. | UN | كما اقتُرح أن تغطي كل صورة فوتوغرافية مساحة لا يقل عرضها عن مترين، بحيث يمكن تحديد كمية الفونة الكبيرة نسبيا داخلها. |
Ces données sont étayées par des transects photographiques et d'autres prélèvements ponctuels d'échantillons effectués antérieurement. | UN | وتدعم هذه البيانات مقاطع فوتوغرافية وغيرها من عينات قاع البحار المخصصة التي أخذت في السابق. |
Des composés apparentés au SPFO ont également été utilisés dans des révélateurs pour pellicules photographiques. | UN | كذلك استخدمت المركبات ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان في مواد معالجة أفلام التصوير. |
Le Tribunal en a été informé mais les appareils photographiques n'ont pas encore été restitués. | UN | وقد جرى ابلاغ المحكمة بهذه المخالفة ولكنه مازال يتعين إعادة آلات التصوير الى المدن المعنية. |
Or, il est clair, au vu des levés photographiques aériens que la Commission n'a été autorisée que récemment à réaliser, que les données cartographiques fournies sont inexactes. | UN | ومن تصوير المسح الجوي الذي لم يسمح للجنة بإجرائه إلا مؤخرا، يتضح أن دليل الخريطة غير دقيق. |
Organisation d'expositions photographiques sur les conséquences de la guerre pour les femmes en Iraq, en Afghanistan et en Palestine | UN | إقامة معارض للصور الفوتوغرافية بشأن تأثير الحرب على النساء والأطفال في العراق وأفغانستان وفلسطين |
Données établies à partir de transects photographiques des différentes caractéristiques du fond de l'océan. | UN | تعريف الحيوانـــــات التي يزيد حجمها عن 4 سم؛ استنادا إلى القطاعات الفوتوغرافية للسمات المختلفة للقاع. |
Les clichés photographiques montrent clairement ces policiers pointant leur arme sur la procession qui se repliait. | UN | وتظهر اﻷدلة الفوتوغرافية بوضوح أفراد الشرطة هؤلاء يصوبون أسلحتهم نحو مجموعة المشاركين في المسيرة أثناء تراجعهم. |
L'Etat partie inspecté a le droit de recevoir un double de tous les produits photographiques et métrologiques. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الحصول على نسخ من جميع المنتجات الفوتوغرافية ومنتجات أخذ القياسات. |
L'Etat partie inspecté a le droit de recevoir un double de tous les produits photographiques et métrologiques. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الحصول على نسخ من جميع المنتجات الفوتوغرافية ومنتجات أخذ القياسات. |
La présence d'un grand nombre de jeunes sur les images photographiques qui ne présentent pas de traces de lésion apparente porte à croire qu'ils ne sont pas morts de cause naturelle. | UN | وظهور عدد كبير من الشباب في هذه الصور الفوتوغرافية دون أن تبدو عليهم جروح ظاهرة يوحي بأن وفاتهم لم تكن طبيعية. |
Reportages photographiques sur les entretiens du Secrétaire général et les réunions, conférences et manifestations tenues au Siège. | UN | انتاج صور فوتوغرافية لمقابلات اﻷمين العام للمنظمة، والاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات اﻷخرى المعقودة بالمقر. |
Reportages photographiques sur les entretiens du Secrétaire général et les réunions, conférences et manifestations tenues au Siège. | UN | انتاج صور فوتوغرافية لمقابلات اﻷمين العام للمنظمة، والاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات اﻷخرى المعقودة بالمقر. |
Le Comité fait observer à ce propos que M. Kanana a fourni des preuves photographiques des conséquences de ce traitement. | UN | وتلاحظ اللجنة بهذا الخصوص أن السيد كانانا قد وفر أدلة فوتوغرافية ﻵثار هذه المعاملة. |
La prise de notes et l'utilisation d'appareils photographiques et de téléphones mobiles ne sont pas autorisées. | UN | ولا يسمح بتسجيل الملاحظات ولا باستخدام آلات التصوير والهواتف المحمولة. |
Conducteur de machines, produits photographiques | UN | مُشَغِّل آلة لمنتجات التصوير الفوتوغرافي |
Photographie Agents antistatiques, agents tensioactifs pour le papier, les pellicules, les plaques photographiques Photolithographie | UN | التصوير الفوتوغرافي عوامل مضادة للاستاتيكيه؛ مواد خافضة للتوتر السطحي بالورق، والأفلام، وألواح التصوير الفوتوغرافي |
À deux reprises, la milice de facto a confisqué des appareils photographiques des patrouilles de la MONUG, qu'elle a restitués plus tard. | UN | وقامت الميليشيات القائمة بحكم الأمر الواقع بمصادرة أجهزة تصوير مرتين من دوريات للبعثة وأعادتها لاحقا. |
Les preuves photographiques fournies à l'Équipe d'enquête montrent que certaines des victimes, y compris un enfant, ont eu les membres arrachés, et qu'une victime a eu la tête coupée. | UN | وتظهر اﻷدلة المصورة التي قدمت لفريق التحقيق أن بعض الضحايا، بمن فيهم اﻷطفال، قد بترت أعضاؤهم، وقطع رأس أحدهم. |
Par ailleurs, on a achevé la mise en place d'une base électronique de données, une base de données photographiques et une base de données regroupant les publications du secrétariat. | UN | واستكمل أيضاً إنشاء قاعدة بيانات إلكترونية لوسائط الإعلام وأخرى للمحفوظات التصويرية وقاعدة بيانات لمطبوعات الاتفاقية. |
Le Groupe d'experts a entendu des témoins des attaques et recueilli des preuves photographiques. | UN | وحصل الفريق على إفادات من شهود عن تلك الهجمات وعلى أدلة مصورة. |
Certaines tentatives ont été déployées afin de fournir des réponses définitives en utilisant des descriptions et des manuels illustrés, analogues à ceux utilisés pour les manuels sur la sécurité chimique, ou des orientations accompagnées de comparaisons photographiques. | UN | وقد تم القيام ببعض المحاولات لتوفير ردود قاطعة بواسطة استخدام دلائل وشروح مصورة مماثلة لتلك المستخدمة في دلائل السلامة الكيميائية، أو توجيه مشفوع بمقارنات بالصور الضوئية. |
Cette institution a établi l'inventaire des biens meubles et des archives photographiques des collections d'archéologie, d'histoire et d'ethnographie de l'État. | UN | وقد أصدر قائمة رصد الممتلكات الثقافية وتجميع سجلات تصويرية للمجموعات الخاصة بالآثار القديمة، والتاريخية والأثنوغرافية المملوكة للدولة. |
La réalisation d'une étude sur la richesse de la mégafaune et la diversité des espèces à partir de transects photographiques a permis de dresser un catalogue recensant 162 morpho-espèces appartenant à 16 groupes taxonomiques différents. | UN | 212 - وأفضت دراسة لوفرة حيوانات القاع الضخمة ولتنوع أنواعها إلى وضع فهرس يحتوي على 162 نوعا مورفولوجيا من 16 فئة تصنيفية مختلفة عن طريق الرصد التصويري لمسارات معينة. |
Des études photographiques du comportement des mammifères. | Open Subtitles | فقط بعض الدراسات للتصوير الفوتوغرافي من سلوك الحيوانات الثديية |