ويكيبيديا

    "physiquement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جسدياً
        
    • جسديا
        
    • بدنيا
        
    • مادياً
        
    • ماديا
        
    • بدنياً
        
    • المادي
        
    • الجسدي
        
    • البدني
        
    • الجسدية
        
    • جسدي
        
    • جسدية
        
    • جسديًا
        
    • بدنية
        
    • فعليا
        
    Il avait également été signalé que des membres de la police et des forces armées avaient physiquement agressé des détenus. UN ووردت كذلك تقارير تفيد أن أفراداً من الشرطة والقوات المسلحة قاموا بالاعتداء جسدياً على أشخاص محتجَزين.
    Vous avez parlé de ses addictions et révélé, avec beaucoup de courage, je dois le dire, qu'elle vous avait abusé physiquement. Open Subtitles لقد تحدثت عن حالة ادمان والدتك ومؤخراً كشفت وبكل شجاعة كما أصفها بأنك عوملتِ بطريقة متطرفه جسدياً
    Il a alors commencé à l'agresser physiquement et verbalement. UN ونتيجة لذلك أخذ زوج كليونيكا يسيء معاملتها جسديا وكلاميا.
    sous-programme est de veiller à ce que tout le personnel soit physiquement, psychologiquement et émotionnellement apte à s'acquitter de ses fonctions. UN أما الهدف الثالث لهذا البرنامج الفرعي فهو كفالة أن يكون جميع الموظفين لائقين بدنيا ونفسانيا وعاطفيا لأداء وظائفهم.
    Une indication du lieu où les déchets se situent physiquement; UN تفاصيل عن الموقع الذي توجد فيه النفايات مادياً
    Cette déclaration peut être vérifiée physiquement par les inspecteurs sur place. UN ويمكن للمفتشين في الموقع أن يتحققوا ماديا من هذا البيان.
    Il vise spécifiquement à permettre aux jeunes de se développer, tant physiquement que spirituellement, pour devenir plus résistants, responsables et disciplinés. UN وقد صُمم خصيصاً للنهوض بالشباب بدنياً ونفسياً حتى تزداد قدرتهم على التحمل ويتعمق إحساسهم بالمسؤولية وتحلّيهم بالانضباط.
    Cette déclaration sera vérifiée physiquement par les inspecteurs sur place. UN وسيتولى المفتشون في الموقع مهمة التحقق المادي من هذا الاعلان.
    Il était physiquement malade, mais mentalement il était complètement là. Open Subtitles كان مريضاً جسدياً ولكنّ عقله كان سليماً تماماً
    Chaque passion nous change physiquement, et chacun a ses propres symptômes. Open Subtitles ‫كل عاطفة تُغيّرنا جسدياً ‫ولكل واحدة ‫لها أعراضها الخاصة
    Toutes les précédentes victimes ont des bleus postmortem, ce qui prouve qu'elles ont physiquement été attaqué juste avant de mourir. Open Subtitles جميع الضحايا السابقين تظهر عليهم كدمات بعد الموت مما يعنهم تعرضهم للهجوم جسدياً مباشرة بعد موتهم
    Pour la plupart des victimes, l'expérience de leur épreuve demeurera présente pour le reste de leur vie, sinon physiquement du moins mentalement. UN فبالنسبة لمعظم الضحايا، تبقى معاناتهم حية في ذاكرتهم لما تبقى من حياتهم، على الأقل نفسيا إن لم يكن جسديا.
    Quand avez vous été intimes physiquement pour la dernière fois avec votre mari ? Open Subtitles لا متى كانت آخر مرة تقاربتي فيها جسديا مع زوجك ؟
    Mais t'avais pas prévenu que ce serait physiquement impossible d'en utiliser dans ton dos. Open Subtitles لكنك لم يقل أنه سيكون من المستحيل جسديا لاستخدامه وراء ظهرك.
    Non, je suis sûr qu'il y a plein de femmes dont le corps rejette physiquement leur bague de fiançailles. Open Subtitles لا , أنا متأكد أن هناك الكثير من النساء التي أجسامهم ترفض بدنيا خواتم الزواج
    L'eau et les services d'assainissement doivent être physiquement et économiquement accessibles, dans des conditions d'égalité et sans aucune discrimination. UN وينبغي أن يكون الوصول إلى المياه وإلى خدمات الصرف الصحي متاحاً مادياً واقتصادياً على قدم المساواة وعلى أساس غير تمييزي.
    Elle est jalonnée d'intimidations et de tentatives systématiques de les éliminer tant physiquement que culturellement. UN كما كان تاريخُها تاريخَ ترهيب ومحاولات منهجية لمحوها ماديا وثقافيا.
    À moins qu'on change physiquement la dynamique de la pièce. Open Subtitles إلا إذا تمكنا بدنياً من تغيير ديناميكية الغرفة
    Pour ce faire, il importe davantage qu'il existe un point accepté de délimitation que de savoir où ce point se situe physiquement. UN ولتحقيق هذا الهدف، يُعتبر وجود حد فاصل مقبول أمراً أكثر أهمية من الموقع المادي لذلك الحد.
    Il faut aussi que ces meurtres soient commis dans l’intention délibérée d’éliminer physiquement le groupe en tant que tel. UN ولا بد من ارتكاب القتل مع القصد اللازم الرامي إلى القضاء الجسدي على هذه المجموعة.
    Beaucoup de réfugiés et de personnes déplacées ont été marqués psychologiquement aussi bien que physiquement. UN وكثير من اللاجئين والمشردين داخليا تبدو عليهم آثار الصدمات النفسية والإيذاء البدني.
    Tu ne sembles pas physiquement malade, mais je suis préoccupée par ton déclin mental, Open Subtitles يظهر أنك خالي العيوب الجسدية لكنني أكثر قلقاً على الإنكار العقلي
    Elle est physiquement attirée par moi. Elle me l'a dit. Open Subtitles لديها إنجذاب جسدي ناحيتي ، قالت ذلك بنفسها
    Par ailleurs, les femmes subissaient généralement plus qu'une seule forme de violence : près de la moitié de celles qui étaient victimes de violence avaient été agressées physiquement. UN وفضلا عن ذلك، فعادة ما تعاني النساء من أكثر من نوع واحد من العنف: يتعرض زهاء النصف من النساء ضحايا العنف إلى اعتداءات جسدية.
    Là où j'étais physiquement lorsque ça a commencé. Open Subtitles أنه المكان الذي كنت متعافى جسديًا عندما بدأ الأمر.
    Un certain nombre de Palestiniens ayant survécu à ce genre d’interrogatoire restaient cependant plus ou moins handicapés physiquement ou psychologiquement. UN وبالرغم من ذلك، فقد تركت هذه الوسائل بعدد من الفلسطينيين الذين نجوا من هذا التحقيق إعاقات بدنية أو نفسية من نوع ما.
    L'organisation n'a pas participé physiquement à des réunions ou conférences des Nations Unies pendant la période considérée dans le rapport. UN لم تحضر المنظمة فعليا أية اجتماعات أو مؤتمرات للأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد