Il avait également été signalé que des membres de la police et des forces armées avaient physiquement agressé des détenus. | UN | ووردت كذلك تقارير تفيد أن أفراداً من الشرطة والقوات المسلحة قاموا بالاعتداء جسدياً على أشخاص محتجَزين. |
Vous avez parlé de ses addictions et révélé, avec beaucoup de courage, je dois le dire, qu'elle vous avait abusé physiquement. | Open Subtitles | لقد تحدثت عن حالة ادمان والدتك ومؤخراً كشفت وبكل شجاعة كما أصفها بأنك عوملتِ بطريقة متطرفه جسدياً |
Il a alors commencé à l'agresser physiquement et verbalement. | UN | ونتيجة لذلك أخذ زوج كليونيكا يسيء معاملتها جسديا وكلاميا. |
sous-programme est de veiller à ce que tout le personnel soit physiquement, psychologiquement et émotionnellement apte à s'acquitter de ses fonctions. | UN | أما الهدف الثالث لهذا البرنامج الفرعي فهو كفالة أن يكون جميع الموظفين لائقين بدنيا ونفسانيا وعاطفيا لأداء وظائفهم. |
Une indication du lieu où les déchets se situent physiquement; | UN | تفاصيل عن الموقع الذي توجد فيه النفايات مادياً |
Cette déclaration peut être vérifiée physiquement par les inspecteurs sur place. | UN | ويمكن للمفتشين في الموقع أن يتحققوا ماديا من هذا البيان. |
Il vise spécifiquement à permettre aux jeunes de se développer, tant physiquement que spirituellement, pour devenir plus résistants, responsables et disciplinés. | UN | وقد صُمم خصيصاً للنهوض بالشباب بدنياً ونفسياً حتى تزداد قدرتهم على التحمل ويتعمق إحساسهم بالمسؤولية وتحلّيهم بالانضباط. |
Cette déclaration sera vérifiée physiquement par les inspecteurs sur place. | UN | وسيتولى المفتشون في الموقع مهمة التحقق المادي من هذا الاعلان. |
Il était physiquement malade, mais mentalement il était complètement là. | Open Subtitles | كان مريضاً جسدياً ولكنّ عقله كان سليماً تماماً |
Chaque passion nous change physiquement, et chacun a ses propres symptômes. | Open Subtitles | كل عاطفة تُغيّرنا جسدياً ولكل واحدة لها أعراضها الخاصة |
Toutes les précédentes victimes ont des bleus postmortem, ce qui prouve qu'elles ont physiquement été attaqué juste avant de mourir. | Open Subtitles | جميع الضحايا السابقين تظهر عليهم كدمات بعد الموت مما يعنهم تعرضهم للهجوم جسدياً مباشرة بعد موتهم |
Pour la plupart des victimes, l'expérience de leur épreuve demeurera présente pour le reste de leur vie, sinon physiquement du moins mentalement. | UN | فبالنسبة لمعظم الضحايا، تبقى معاناتهم حية في ذاكرتهم لما تبقى من حياتهم، على الأقل نفسيا إن لم يكن جسديا. |
Quand avez vous été intimes physiquement pour la dernière fois avec votre mari ? | Open Subtitles | لا متى كانت آخر مرة تقاربتي فيها جسديا مع زوجك ؟ |
Mais t'avais pas prévenu que ce serait physiquement impossible d'en utiliser dans ton dos. | Open Subtitles | لكنك لم يقل أنه سيكون من المستحيل جسديا لاستخدامه وراء ظهرك. |
Non, je suis sûr qu'il y a plein de femmes dont le corps rejette physiquement leur bague de fiançailles. | Open Subtitles | لا , أنا متأكد أن هناك الكثير من النساء التي أجسامهم ترفض بدنيا خواتم الزواج |
L'eau et les services d'assainissement doivent être physiquement et économiquement accessibles, dans des conditions d'égalité et sans aucune discrimination. | UN | وينبغي أن يكون الوصول إلى المياه وإلى خدمات الصرف الصحي متاحاً مادياً واقتصادياً على قدم المساواة وعلى أساس غير تمييزي. |
Elle est jalonnée d'intimidations et de tentatives systématiques de les éliminer tant physiquement que culturellement. | UN | كما كان تاريخُها تاريخَ ترهيب ومحاولات منهجية لمحوها ماديا وثقافيا. |
À moins qu'on change physiquement la dynamique de la pièce. | Open Subtitles | إلا إذا تمكنا بدنياً من تغيير ديناميكية الغرفة |
Pour ce faire, il importe davantage qu'il existe un point accepté de délimitation que de savoir où ce point se situe physiquement. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يُعتبر وجود حد فاصل مقبول أمراً أكثر أهمية من الموقع المادي لذلك الحد. |
Il faut aussi que ces meurtres soient commis dans l’intention délibérée d’éliminer physiquement le groupe en tant que tel. | UN | ولا بد من ارتكاب القتل مع القصد اللازم الرامي إلى القضاء الجسدي على هذه المجموعة. |
Beaucoup de réfugiés et de personnes déplacées ont été marqués psychologiquement aussi bien que physiquement. | UN | وكثير من اللاجئين والمشردين داخليا تبدو عليهم آثار الصدمات النفسية والإيذاء البدني. |
Tu ne sembles pas physiquement malade, mais je suis préoccupée par ton déclin mental, | Open Subtitles | يظهر أنك خالي العيوب الجسدية لكنني أكثر قلقاً على الإنكار العقلي |
Elle est physiquement attirée par moi. Elle me l'a dit. | Open Subtitles | لديها إنجذاب جسدي ناحيتي ، قالت ذلك بنفسها |
Par ailleurs, les femmes subissaient généralement plus qu'une seule forme de violence : près de la moitié de celles qui étaient victimes de violence avaient été agressées physiquement. | UN | وفضلا عن ذلك، فعادة ما تعاني النساء من أكثر من نوع واحد من العنف: يتعرض زهاء النصف من النساء ضحايا العنف إلى اعتداءات جسدية. |
Là où j'étais physiquement lorsque ça a commencé. | Open Subtitles | أنه المكان الذي كنت متعافى جسديًا عندما بدأ الأمر. |
Un certain nombre de Palestiniens ayant survécu à ce genre d’interrogatoire restaient cependant plus ou moins handicapés physiquement ou psychologiquement. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد تركت هذه الوسائل بعدد من الفلسطينيين الذين نجوا من هذا التحقيق إعاقات بدنية أو نفسية من نوع ما. |
L'organisation n'a pas participé physiquement à des réunions ou conférences des Nations Unies pendant la période considérée dans le rapport. | UN | لم تحضر المنظمة فعليا أية اجتماعات أو مؤتمرات للأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |