"pic" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "pic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموافقة المسبقة عن علم
        
    • للموافقة المسبقة عن علم
        
    • بيك
        
    • الصناعات البتروكيميائية
        
    • بالموافقة المسبقة عن علم
        
    • نقار
        
    • معول
        
    • ذروتها
        
    • الذروة التي بلغها
        
    • الإرشادية للتعاون
        
    • والبرامج الصحية
        
    • مسمار
        
    • كسارة
        
    • كسّارة
        
    • ذروة النفط
        
    Comme le prévoit les procédures de travail, ajouter un déni de responsabilité en ce qui concerne les formulations soumises à la procédure PIC. UN القيام، كما تنص على ذلك إجراءات العمل، بإضافة تنبيه بشأن التركيبات التي تخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Comme le prévoit les procédures de travail, ajouter un déni de responsabilité en ce qui concerne les formulations soumises à la procédure PIC. UN القيام، كما تنص على ذلك إجراءات العمل، بإضافة تنبيه بشأن التركيبات التي تخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Programme de formation sur l'application des Directives de Londres et du mécanisme PIC UN البرنامج التدريبي المعني بتنفيذ مبادئ لندن التوجيهية وإجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Le Comité intergouvernemental de négociation a aussi appuyé l'application de la procédure PIC provisoire. UN ودعمت لجنة التفاوض الحكومية الدولية أيضاً تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Pas de précipitation, PIC. Mes gars les retiendront jusqu'à votre arrivée. Open Subtitles لا تستعجل يا بيك رجالى سيحتجزونهم حتى تجيء
    Programme de formation sur l'application des Directives de Londres et du mécanisme PIC UN البرنامج التدريبي المعني بتنفيذ مبادئ لندن التوجيهية وإجراء الموافقة المسبقة عن علم
    La Circulaire PIC précisait également la date de premier envoi aux autorités nationales désignées du document d'orientation des décisions correspondant. UN وبيّن تعميم الموافقة المسبقة عن علم أيضاً تاريخ أول إرسال لوثيقة توجيه قرار النظيرة إلى السلطات الوطنية المعيّنة.
    Questions qui, comme stipulé par la Convention, appellent une décision de la Conférence des Parties à sa première réunion : composition des régions PIC UN مسائل تنص عليها الاتفاقية لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها في اجتماعه الأول: تشكيل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم
    L'alachlore est soumis à la procédure PIC dans la catégorie des pesticides. UN أدرج الألاكلور في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بصفته مبيد آفات.
    L'alachlore est soumis à la procédure PIC dans la catégorie des pesticides. UN أدرج الألاكلور في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بصفته مبيد آفات.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    L'endosulfan est soumis à la procédure PIC dans la catégorie des pesticides. UN أدرج الإندوسلفان في إجراء الموافقة المسبقة عن علم كمبيد للآفات.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Produits chimiques soumis à la procédure PIC provisoire mais pas encore inscrits à l'annexe III UN المواد الكيميائية الخاضعة للإجراء الموقت للموافقة المسبقة عن علم وغير المدرجة بعد في المرفق الثالث،
    Une moindre priorité devrait être accordée aux notifications concernant des substances chimiques déjà soumises à la procédure PIC provisoire. UN وينبغي إعطاء أولوية أدنى لتقديم إخطارات تتصل بمواد كيميائية سبق أن أصبحت خاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    UNEP/FAO/PIC/INC.7/14 Etat de l'application de la procédure PIC provisoire UN حالة تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Cette nouvelle procédure est dénommée < < Procédure PIC provisoire > > . UN وقد أُطلق على هذا الترتيب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Téléviseur, magnétophone, " Kasetka NA Piediadze " , Nissan PIC Up, Nissan Bluebird, etc. UN جهاز تلفـزيون وجهـاز تسجيـل، و " Kasetka NA Pieniadze " ، وسيارة نيسان بيك آب وسيارة نيسان بلوبيرد ، الخ
    Dans une deuxième étape, la PIC et la SABIC vendent et livrent l'ammoniac et le méthanol aux clients. UN ومن ثم، تقوم شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية ببيع وتسليم الأمونيا والميثانول إلى الزبائن.
    La soumission en temps utile de réponses concernant les importations de tous les produits chimiques inscrits à l'Annexe III est essentielle pour le fonctionnement efficace de la procédure PIC. UN ويعتبر تقديم ردود الواردات في حينها بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث أمراً أساسياً لكفالة فعالية عمل الإجراء الخاص بالموافقة المسبقة عن علم.
    La langue du PIC passe dans sa gorge et ressort par la narine, entourant ainsi tout le crâne. Open Subtitles أن لسان نقار الخشب يمتد من خلف الفم إلى الفم ليحيط الجمجمة كلها.
    Et vous avez pris un PIC à glace, et l'avez pourchassé à travers la maison ! Open Subtitles وقمت بإلتقاط معول الثلـج، وطاردته في أرجاء المنزل
    Les prix sont fort heureusement retombés depuis le PIC atteint au milieu de l'année 2008, même s'ils restent supérieurs à leurs niveaux d'avant la crise. UN ومن حسن الحظ أن الأسعار قد هبطت من ذروتها في أواسط عام 2008، على الرغم من أنها ما زالت أعلى من مستوياتها القائمة قبل الأزمة.
    On estimait à 480 tonnes la production totale de STA en 2004, en diminution après le PIC de 2000. UN وكان إجمالي إنتاج المنشّطات الأمفيتامينية يُقدر بنحو 480 طنا في عام 2004، إذ هبط من الذروة التي بلغها في عام 2000.
    :: L'aide multibilatérale est mieux prise en compte dans les Programmes indicatifs de coopération (PIC) avec les pays partenaires; UN تراعى المساعدة متعددة الأطراف بشكل أفضل في البرامج الإرشادية للتعاون مع البلدان الشريكة،
    Les prévisions reposent sur l'hypothèse selon laquelle l'essentiel des investissements sera réalisé entre 2009 et 2013, ce qui se traduirait par un PIC de dépenses en 2011. UN وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013.
    Je travaillais dans le jardin et ... je suis tombé sur un PIC qui dépassait de notre portail. Open Subtitles كنت أعمل في الحديقة ثم اصطدمت في مسمار .كان بارزاً من البوابة
    Sur la route, il a acheté un PIC à glace et une pelle sur une aire de repos avec une carte volée. Open Subtitles في طريقه إلى هنا اشترى كسارة ثلج ومجرفة في محطة وقوف بواسطة بطاقة مسروقة. انظري
    Attention à mon PIC à glace! Open Subtitles سأجلب كسّارة الثلج هل تتذكرن كسّارة الثلج؟
    Et pour couronner le tout, le PIC pétrolier n'est qu'une des nombreuses conséquences visibles de l'hécatombe environnementale et sociale qui se profile à l'horizon. Open Subtitles وفوق كل شيء، ذروة النفط التي وصلناها هي فقط واحدة من العواقب المستمرة الكثيرة، للقطار البيئي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد