i. De suivre l'application des programmes de formation présentés par les investisseurs pionniers enregistrés; | UN | ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛ |
i. De suivre l'application des programmes de formation présentés par les investisseurs pionniers enregistrés; | UN | ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛ |
Comme les pionniers, il fallait tirer le meilleur de la situation... | Open Subtitles | تماماً مثل الرواد علينا ان نقوم بالأفضل من حالتنا |
Leurs efforts de pionniers ont contribué au succès de la mission des Nations Unies. | UN | تلك الجهود الرائدة التي كان لها الدور الكبير في إنجاح مهمتها. |
On devrait se considérer comme des pionniers, explorant la frontière de | Open Subtitles | لا ينبغى ان نعتبر انفسنا رواد نحاول استكشاف الحدود |
Mais les pionniers doivent être humbles et sans égoïsme... Non. | Open Subtitles | لكن على الرواد أن يكونوا متواضعون وغير أنانيين |
Le coût de cette formation sera à la charge des investisseurs pionniers, sans aucune participation financière de la Commission préparatoire. | UN | على أن يتحمل المستثمرون الرواد تكاليف هذا التدريب وأن يكون التدريب مجانا بالنسبة للجنة التحضيرية. |
Nous pensons aussi que le principe de l'égalité de traitement devrait être maintenu entre tout demandeur investisseur potentiel et les premiers investisseurs pionniers. | UN | ومن رأينا أيضا أنه ينبغي الابقاء على مبدأ المساواة في المعاملة بين أي مقدم طلب محتمل والمستثمرين الرواد اﻷوائل. |
Des solutions semblaient avoir été trouvées pour plusieurs questions importantes, y compris la prise de décisions, l'Entreprise et le traitement des investisseurs pionniers enregistrés, mais toutes les questions ne furent pas résolues. | UN | وبدا أنه تم التوصل الى حلول لبضع مسائل هامة، منها اتخاذ القرارات، والمؤسسة، ومعاملة المستثمرين الرواد المسجلين. |
Néanmoins, les délégations continuèrent à chercher des solutions à des questions concernant notamment le traitement des investisseurs pionniers enregistrés et la représentation au Conseil. | UN | على أن الوفود واصلت التماس حلول ﻷمور منها معاملة المستثمرين الرواد المسجلين ومسألة التمثيل في المجلس. |
Une autre question non réglée porte sur les arrangements transitoires pour certains des investisseurs pionniers inscrits. | UN | هناك مسألة هامة أخرى تتعلق بالترتيبات الانتقالية بالنسبة لبعض المستثمرين الرواد المسجلين. |
À la section 1 du paragraphe 6 de l'annexe à l'Accord figure le principe de non-discrimination entre investisseurs pionniers et investisseurs potentiels. | UN | ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين. |
Ce fait s'est répété en Patagonie avec les pionniers qui venaient, dans certains cas, des Malvinas. | UN | وهذا النمط حدث أيضا في باتاغونيا، بقدوم الرواد اﻷوائل وبعضهم أتوا من جزر مالفيناس. |
Application des décisions de la Commission préparatoire concernant les investisseurs pionniers enregistrés et leurs États certificateurs | UN | تنفيــذ قــرارات اللجنة التحضيرية المتصلة بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة |
ii) Exécution des obligations souscrites par les investisseurs pionniers enregistrés et les Etats certificateurs intéressés; | UN | `٢` الوفاء بالتزامات المستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة لالتزاماتهم؛ |
i) Droits et obligations des investisseurs pionniers découlant de la résolution II et des décisions prises par la Commission préparatoire en application de cette résolution; | UN | ' ١ ' حقوق والتزامات المستثمرين الرواد الناشئة عن القرار الثاني وعن قرارات اللجنة التحضيرية المتخذة عملا به؛ |
Application des décisions de la Commission préparatoire concernant les investisseurs pionniers enregistrés et leurs États certificateurs | UN | تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية المتصلة بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة |
décerner des prix et honorer les pionniers et les sommités dans le domaine intellectuel, de l'art et de la littérature; | UN | منح وتكريم الرواد والشوامخ من قادة الفكر والفن والأدب الجوائز التقديرية؛ |
D'un point de vue historique, les populations autochtones peuvent être considérées comme étant les pionniers et les découvreurs de terres nouvelles. | UN | ومن إحدى زوايا التاريخ يمكن أن تعتبر الشعوب اﻷصلية الرائدة والمكتشفة لﻷراضي الجديدة. |
Certains de ces États participent activement aux activités relatives à l'exploitation minière des fonds marins en tant qu'investisseurs pionniers ou en tant qu'États certificateurs pour les investisseurs pionniers. | UN | وبعض هذه الدول منخرط انخراطا كبيرا في أنشطة في منطقة قاع البحر باعتبارها مستثمرة رائدة أو دولا مرخصة لمستثمرين رواد. |
Ils ont été les pionniers dans notre recherche de nouvelles frontières dans des contextes pleins d'incertitude et de périls. | UN | فقد كانوا روادا لسعينا إلى إرساء حدود جديدة في مجاهل يكتنفها الشك والخطر. |
17. Le Comité reconnaît que les tribunaux de l'État partie ont été pionniers dans l'application de la compétence universelle pour les crimes internationaux, notamment le crime de torture. | UN | 17- تقر اللجنة أن محاكم الدولة الطرف كانت سبّاقة إلى تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الدولية، بما في ذلك التعذيب. |
Les activités de pionniers des missionnaires en Afrique avaient amené la paix et transformé des millions de gens belliqueux et de meurtriers en des personnes dévouées. | UN | وقال إن اﻷنشطة الريادية التي قام بها المبشرون في أفريقيا قد أوجدت السلم وحولت الملايين من مثيري الحروب والقتلة إلى أناس مخلصين. |
La stratégie concertée initiale prévoyait deux phases: certains organismes < < pionniers > > appliqueraient les normes en 2008 (un seul a atteint cet objectif), tandis que les autres en feraient de même en 2010. | UN | وتوقعت الاستراتيجية الأولية المشتركة لهذه الأفرقة مرحلتين: إذ استهدف بعض " المعتمدين الأوائل " الامتثال اعتباراً من عام 2008 (ولم تبلغ هذا الهدف سوى منظمة واحدة)، بينما كان هدف المنظمات الأخرى الامتثال في 2010؛ |
Plusieurs délégations ont félicité le Gouvernement tanzanien dans une déclaration commune et déclaré que les pays pilotes faisaient œuvre de pionniers et menaient des actions plus efficaces, et que l'ONU fonctionnait mieux lorsqu'elle était unie dans l'action. | UN | 7 - وفي بيان مشترك، هنأت وفود عديدة حكومة تنزانيا على هذا الإنجاز، وذكرت أن البلدان الرائدة تفتح آفاقا جديدة وتحقق المزيد من الأنشطة الفعالة وأن الأمم المتحدة تكون " أفضل " بتوحيد الأداء. |
Nous continuons d'être des pionniers dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération car nous sommes convaincus de son importance pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وسنظل رواداً في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار لأننا مقتنعون بأهميته للسلم والأمن الدوليين. |
Six des sept contractants pionniers achèveraient la dernière tranche quinquennale de leur contrat en 2016. | UN | وسوف يقوم ستة من المتعاقدين الرائدين السبعة بإنجاز المرحلة الخمسية الأخيرة من العقد الخاص بكل منهم في عام 2016. |
Des pionniers dans les chariots de la ruée vers I'or. | Open Subtitles | كانت حفله لبعض المستوطنين أيام عربات الكفرد واجون |
Je vais pouvoir aller au bar et boire avec mes potes comme au temps des pionniers. | Open Subtitles | الآن أستطيع الخروج للبار والشرب مع أصدقائي كما أراد المهاجرون |
Colonie des pionniers de développement | UN | جماعة روّاد التنمية لجنة دعم العمال الزراعيين |