ويكيبيديا

    "pires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسوأ
        
    • أسوء
        
    • بيريس
        
    • الأسوأ
        
    • بأسوأ
        
    • لأسوأ
        
    • اسوأ
        
    • اسوء
        
    • أفظع
        
    • بيريز
        
    • أبشع
        
    • أسوإ
        
    • أصعب
        
    • الأسوء
        
    • سوءاً
        
    Ce sont les pires de tous en Israël, pire que les militaires ou les colons. UN وهؤلاء أسوأ مَن في إسرائيل على اﻹطلاق، سواء كانوا عسكريين أم مستوطنين.
    Ces actions, si elles sont vraies, comptent parmi les pires violations des droits de l'homme actuellement commises au Cambodge. UN وتمثل هذه اﻷعمال، إن صح وقوعها، بعضا من أسوأ انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب حاليا في كمبوديا.
    Les bérets bleus ont permis de prévenir les pires conflits dans le monde entier, de la Slavonie orientale au Sahara occidental. UN فأصحاب القبعات الزرق منعوا حدوث أسوأ الصراعات في جميع أنحاء العالــم، مــن سلافونيا الشرقية الى الصحراء الغربية.
    L'ironie de cet acte de protestation est que les seuls pays qui t'accueilleront sont aussi ceux qui sont bien pires que celui que tu vas quitter. Open Subtitles المفارقة في عملِك المتمرد هذا، أن الدول الوحيدة التي ستقبل بكِ هى الدول التي ستتصرف أسوء بكثير من الدولة التي تغادرينها
    10e séance plénière Allocution de S.E. M. Pedro Verona Rodrigues pires, Président de la République du Cap-Vert UN الجلسة العامة العاشرة كلمة يلقيها فخامة رئيس جمهورية الرأس الأخضر، السيد بيدرو فيرونا رودريغيس بيريس
    La présente session est une initiative importante dans la lutte contre l'un des pires fléaux du XXe siècle. UN إن الدورة الحالية خطوة من أهم الخطوات في الكفاح ضد واحدة من أسوأ آفات القرن العشرين.
    De tels actes d'honnêteté redonnent espoir face aux pires formes de comportement humain. UN وهذه الأعمال النزيهة تدعو إلى الأمل في مواجهة أسوأ أشكال السلوك البشري.
    Or, les conflits sont assurément les pires ennemis du développement. UN ومن المؤكد أن الصراعات هي أسوأ عدو للتنمية.
    La délégation ukrainienne espère que la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants entrera en vigueur le plus tôt possible. UN وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Dans les pires guerres civiles, un engagement explicite à réformer les politiques budgétaires devra peut-être faire partie du règlement de paix. UN وفي أسوأ الحروب الأهلية، ربما وجب أن يكون الالتزام الصريح بإصلاح السياسة المالية جزءا من تسوية سلمية.
    Par ailleurs nous avons déploré le retour aux pires habitudes de négociation bloc par bloc dont l'Assemblée générale a la triste réputation. UN ونأسف للعودة إلى ممارسة أسوأ العادات التي، بكل أسف، اشتهرت بها الجمعية العامة، والمتمثلة في إجراء مفاوضات بين التكتلات.
    Les personnes arrêtées à Vieques sont parfois détenues dans des conditions bien pires, sauf que leur période de détention est plus brève. UN على أن المعتقلين في فييكيس يحتجزون أحيانا في ظروف أسوأ من ذلك بكثير، عدا أن مدد اعتقالهم أقصر.
    Au Pakistan, nous reconnaissons que les pires victimes du XXIe siècle sont les enfants de familles en proie à la pauvreté. UN ونحن في باكستان نقر بأن أسوأ الضحايا حالا في القرن الحادي والعشرين هم أطفال العائلات الأسيرة للفقر.
    Les conditions dans lesquelles ces gens vivent sont les pires que j'ai jamais vues. UN إن أوضاع هذه الأسرة المعيشية هي أسوأ ما شهدته في أي مكان آخر.
    Le Moyen-Orient vient de connaître l'une des pires crises des dernières années. UN شهد الشرق الأوسط مؤخرا واحدة من أسوأ الأزمات في السنوات الأخيرة.
    Te laisser mettre un écran vert dans mon appartement a été l'une des pires erreurs de ma vie-- et j'étais parti en vacances avec Dennis Rodman. Open Subtitles تركك تضع هذه الشاشه الخضراء في شقتي كان واحد من أسوء أخطاء حياتي وقد ذهبت بإجازه مع دينيس رودمان , جميعًا
    Milena pires a été élue en 2010 membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui compte 23 experts. UN ١٧٣ - انتخبت السيدة ميلينا بيريس واحدة من 23 خبيرا للعمل في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2010.
    J'ai glissé une veuve noire sous sa moustiquaire. Une femelle, ce sont les pires. Open Subtitles وضعت أرملة عنكبوت أسود تحت ناموسيته , أنثى ، وهى الأسوأ
    Convention n°182 de l'OIT sur les pires formes du travail des enfants; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    Les meilleurs résultats sont observés chez les enfants les plus vulnérables et s'agissant des pires formes de travail. UN ولوحظت أفضل النتائج عند أكثر الأطفال تعرضا للمخاطر ومزاولة لأسوأ أشكال العمل.
    Bien pires. Ils ne nous laissent pas être des êtres humains. Open Subtitles اسوأ كثيرا، إنهم لا يسمحون لك أن تكون انسانا
    Je tente de faire voir à mes victimes leurs pires cauchemars. Open Subtitles والآن احاول ان اجعل ضحاياي ان يروا اسوء كوابيسهم
    L'Holocauste est sans nul doute l'un des pires crimes contre l'humanité jamais commis. UN إن محرقة اليهود بلا ريب تمثل إحدى أفظع الجرائم التي ارتكبت ضد البشرية على الإطلاق.
    Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues pires de son élection. UN وهنأوا صاحب السعادة الرئيس بيدرو فيرونا رودريغز بيريز على فوزه في الانتخابات.
    Appuyer la Cour revient dans la pratique à appuyer les victimes des pires crimes contre l'humanité, qui ne doivent pas rester impunis. UN إن دعم المحكمة، في واقع الأمر، هو دعم لضحايا أبشع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي لا يمكن أن تمر بدون عقاب.
    De la ratification de la Convention (nº 182) de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants. UN التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوإ أشكال عمل الأطفال.
    La manifestation d'une cupidité sans entraves a atteint sa conclusion logique et destructive, mettant les nations et les populations du monde dans les pires conditions jamais connues. UN لقد وصل الجشع المطلق إلى ذروته وإلى نهاية مدمرة، ليضع أمم العالم وشعوبها في أصعب ظروف لم تشهدها من قبل.
    Non, ton minable petit assistant a parlé d'un endroit où tu gardes les pires des méchants. Open Subtitles لا , حقارتكِ الوضيعة شيئاً ما لذكره حيث يتم الإبقاء على أسوء الأسوء
    Je pensais que les nouvelles ne pouvaient pas être pires. Open Subtitles أعتقدت أن هذا اليوم لا يمكن أن يزداد سوءاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد