"pivot" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "pivot" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحوري
        
    • محوري
        
    • محور
        
    • محوريا
        
    • فولكرم
        
    • العمود الفقري
        
    • المحور
        
    • محورها
        
    • الأساسيّة
        
    • المركزي الذي يؤديه
        
    • العمل المشترك من
        
    • اﻹقليمية والشبكة العالمية
        
    • الإرتكاز
        
    • محورية تلك
        
    • ارتكاز
        
    Je parle en toute franchise parce que je suis conscient du fait que tous ces défis et toutes ces questions touchent au rôle pivot de l'Organisation, à sa crédibilité et à son existence même. UN وإذ أتحدث بانفتاح فلأنني أدرك أن كل هذه التحديات والمسائل تؤثر على الدور المحوري للأمم المتحدة ومصداقيتها ووجودها.
    Ils ont affirmé le rôle pivot des Nations Unies dans la campagne internationale contre le terrorisme. UN كما أكّدوا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحملة الدولية التي تشن على الإرهاب.
    Le CAC devrait jouer un rôle pivot dans la coordination des efforts des organismes des Nations Unies. UN وينبغي أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور محوري في تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le pivot de notre politique est la reconnaissance de la priorité des valeurs humanitaires et du droit naturel au bonheur de chaque individu. UN إن محور سياستنا هو الاعتراف بأولوية القيم الانسانية وبحق الفرد الطبيعي في السعادة.
    Le Myanmar a l'intime conviction que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle pivot dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وتعتقد ميانمار اعتقادا راسخا أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون والتنمية الدوليين وفي صون السلم واﻷمن.
    Le pivot sait que John Casey est de la N.S.A. Open Subtitles ان فولكرم تعلم ان جون كايسى من وكالة الامن العام
    :: L'enseignant doit impérativement être considéré comme le pivot d'une formation professionnelle adéquate. UN :: ولا بد من الاعتراف بأهمية المعلم باعتباره العمود الفقري للعملية التعليمية وذلك ليحصل على التدريب المهني المناسب.
    Un pivot mondial pour contacts avec et entre les pôles d'excellence du Sud UN المحور العالمي للتواصل الشبكي مع مراكز التفوق في بلدان الجنوب وفيما بينها
    Toutes ces forces axées sur le changement offrent au Programme de grandes possibilités de jouer son rôle de pivot dans le système des Nations Unies. UN وتفتح قوى التغيير هذه فرصا هامة أمام المنظمة كي يلعب دوره المحوري داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le rôle pivot, tout nouveau, de l'Union africaine dans la gestion des crises africaines reçoit notre plein soutien et notre profonde gratitude. UN ويحظى الدور المحوري الناشئ للاتحاد الأوروبي في معالجة الأزمات الأفريقية بكامل تأييدنا وبالغ تقديرنا.
    De l'avis de l'Ukraine, le pivot du projet de déclaration doit être le principe de l'autodétermination. UN وقال إن وفد بلده يرى أن مسألة حق تقرير المصير لا بد وأن تكون العنصر المحوري في مشروع اﻹعلان.
    L'OUA doit jouer un rôle pivot dans ce partenariat. UN ولا بد أن تقوم منظمة الوحدة الأفريقية بدور محوري في هذه الشراكة.
    La promotion de la participation des femmes à la prise de décisions au niveau local doit constituer le pivot de notre stratégie globale pour les 10 années à venir. UN وينبغي أن يكون لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المحلية دور محوري في الاستراتيجية العالمية للسنوات العشر المقبلة.
    Vu que le PNUD servait de pivot dans la coordination des activités des Nations Unies en faveur du développement, les deux fonctions allaient tout naturellement de pair. UN فبالنظر إلى أن البرنامج محوري لتنسيق أنشطة التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، فإن الوظيفتين تساير كل منهما اﻷخرى بصورة طبيعية جداً.
    La Base de soutien logistique des Nations Unies (BSLB) a servi de station pivot au réseau satellitaire pendant la durée de la Mission. UN تم تركيب محور الشبكة الساتلية من خلال قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات طيلة وجود البعثة.
    Exploitation et entretien d'un réseau satellite composé d'une station terrienne pivot UN دعم شبكة ساتلية تتكون من محور اتصالات واحد لمحطة أرضية، وصيانتها
    Les écoles devraient être le pivot de la sensibilisation au VIH/sida et de l'éducation pour la paix. UN وينبغي أن تكون المدارس عنصرا محوريا في تشجيع الوعي بالإيدز والتثقيف في مجال السلام.
    Puis on va sortir ensemble, entrer dans une ambulance et nous rendre dans un local sécurisé du pivot où vous serez consigné. Open Subtitles وسوف نغادر فى عربة اسعاف والتى سوف تاخذنا الى احدى منشئات فولكرم الامنة والتى سوف تقيم بها
    Cela a été le pivot du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable de toutes les petites îles. UN وظل هذا هو العمود الفقري لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة لجميع الجزر الصغيرة.
    C'est là le pivot sur lequel doit reposer l'équilibre délicat des compromis à trouver dans la Convention. UN وهذا هو المحور الذي يجب أن يرتكز عليه التوازن الحساس للحلول التوفيقية الموجودة في الاتفاقية.
    pour tourner autour d'un pivot, ou une poulie autour de son pivot, etc. Open Subtitles أو مثل عتلة وضِعت لتدور حول نقطة إرتكاز أو بكرة تدور حول محورها ... إلخ
    Quel genre de résultat ce pivot peut-il amener ? Open Subtitles أيّ نوعٍ مِن النتائج كان يُفترض بهذه النقطة الأساسيّة أن تخلقه؟
    VII. Enseignements tirés Le rôle pivot du PNUAD dans le système des Nations Unies au niveau des pays et les progrès accomplis dans l'initiative < < Unis dans l'action > > rendent de plus en plus importante la participation constante des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies aux équipes de celles-ci. UN 45 - الدور المركزي الذي يؤديه إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والتقدم المحرز في مبادرة " وحدة الأداء " يجعلان المشاركة المستمرة من جانب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها في أفرقة الأمم المتحدة القطرية أمرا متزايد الأهمية.
    Le Groupe pivot : droits et citoyenneté des femmes est un réseau de huit associations et organisations non gouvernementales. UN مجموعة العمل المشترك من أجل حقوق المرأة ومواطنتها شبكة تضم ثماني رابطات ومنظمات غير حكومية.
    316. La mise en place des unités de ressource sous-régionales progressait et devait normalement être terminée à la fin de l'été 1998 — on était en train de recruter le personnel qui serait affecté à ces cinq unités et au service pivot du siège. UN ٦١٣ - وأضاف، أن العمل جار في إنشاء مرافق الموارد دون اﻹقليمية الذي ينتظر الفراغ منه بحلول نهاية صيف عام ١٩٩٨، وأنه يجري تعيين الموظفين للمرافق الخمسة اﻹقليمية والشبكة العالمية بالمقر.
    J'ai flashé sur une fille du pivot, sans voir son visage. Open Subtitles كلاّ, فقد ومضتُ على أحد عملاء "الإرتكاز", ولم يتسن أن أرى وجهها
    Cette réunion sera une excellente occasion de renforcer encore le rôle de l'ONU dans la gouvernance de l'économie internationale et son caractère de pivot central de l'action du système des Nations Unies en matière de développement. UN وتتيح لنا تلك المناسبة فرصةً رائعةً لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية الدولية، وتعزيز محورية تلك الإدارة في مجال التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Aucun effort ne sera épargné par le Gouvernement haïtien pour redonner confiance à la population dans le système judiciaire réformé, car il est convaincu que l'administration effective et équitable de la justice est le pivot d'une véritable réconciliation nationale. UN إن الحكومة الهايتية سوف تبذل قصارى جهدها حتى يستعيد السكان ثقتهم في النظام القضائي المعدل ﻷنها على يقين بأن اقامة العدالة الفعلية والمنصفة إنما هي نقطة ارتكاز المصالحة الوطنية الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد