ويكيبيديا

    "planifie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يخطط
        
    • تخطط
        
    • بتخطيط
        
    • ويخطط
        
    • بالتخطيط
        
    • التخطيط
        
    • نخطط
        
    • اخطط
        
    • خططت
        
    • يخطّط
        
    • يُخطّط
        
    • سياق تخطيط
        
    • ويتولى تخطيط
        
    • نهجا معياريا
        
    • أخطّط
        
    L'organisateur est une personne qui planifie un délit ou qui le dirige. UN والمنظِّم هو الشخص الذي يخطط لارتكاب الجريمة أو يوجه عملية ارتكابها.
    Donc vous pensez qu'il planifie un meurtre par abeille ? Open Subtitles هل تعتقد أنه يخطط لجريمة قتل بواسطة نحلة؟
    Nous croyons que le moment et les circonstances sont propices pour que l'Assemblée générale planifie la tenue de cette session l'an prochain ou dès que possible. UN ونعتقد أن الوقت والظروف مناسبان ﻷن تخطط الجمعية العامة لعقد هذه الدورة الاستثنائية في العام المقبل، أو بأسرع ما يمكن.
    Elle planifie cinq projets vedettes qui impliquent ces nouvelles approches conceptuelles de manière particulièrement convaincante : UN ولهذا تخطط ألمانيا لخمسة مشاريع رائدة تواصل الأخذ بالنهج المفاهيمية الجديدة التي تكون مقنعة بشكل خاص وهي:
    Ces normes exigent que je planifie et effectue une vérification de manière à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d'erreurs graves. UN وتقتضي هذه المعايير أن أقوم بتخطيط وإجراء مراجعة للحسابات للتأكد بدرجة معقولة مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي مخالفات مادية.
    La CSDE soutient, coordonne, planifie et réalise des activités à l'échelle nationale afin d'assurer, sur le long terme, une politique d'égalité cohérente. UN ويدعم المؤتمر أنشطة على الصعيد الوطني لضمان اتباع سياسات متسقة في مجال المساواة على المدى الطويل، وينسق تلك الأنشطة ويخطط لها وينفذها.
    Par exemple, le réseau planifie et conduit chaque année les manifestations organisées à l'occasion de la Journée internationale des femmes. UN وعلى سبيل المثال، تقوم الشبكة النسائية بالتخطيط ليوم المرأة الدولي وتنفيذه، كل سنة.
    Ce projet a donné de très bons résultats et il a été décidé de maintenir la souplesse lorsqu'on planifie l'emploi du temps des employés. UN وأسفر هذا المشروع عن نتائج طيبة للغاية، وتقرر الاستمرار في السعي إلى المرونة عند التخطيط لوقت عمل الموظفين.
    Il est méthodique, il planifie tout des années à l'avance. Open Subtitles إنه رجل منهجي إنه يخطط للأشياء قبلها بسنين
    Ces normes exigent que le Comité planifie et exécute la vérification de manière à s'assurer autant qu'il est raisonnablement possible que les états financiers reflètent fidèlement la situation. UN وتقضي هذه المعايير بأن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات ويجريها للتوصل إلى ضمان معقول بمعرفة ما إذا كانت البيانات المالية خالية من المعلومات المادية الخاطئة.
    planifie et organise la politique du Centre en matière de publications, d'enseignement et de formation dans le domaine des droits de l'homme. UN يخطط وينظم سياسة المركز بشأن المنشورات والتعليم والتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Il planifie et coordonne de nombreuses manifestations et réunions organisées par l'organisation, et ses activités vont au-delà d'une simple participation à ces mouvements, et à la publication d'articles. UN وهو يخطط للعديد من مظاهرات المنظمة واجتماعاتها وينسقها، وتتجاوز أنشطته مجرد المشاركة في هذه الحركات ونشر المقالات.
    Ces normes exigent que le Comité planifie et exécute la vérification de manière à s’assurer autant qu’il est raisonnablement possible que les états financiers reflètent fidèlement la situation. UN وتقضي هذه المعايير بأن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات ويجريها للتأكد بدرجة معقولة مما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية.
    L'association planifie également la construction de chambres d'accueil dédiées aux parents qui accompagnent leurs enfants malades au cours de leur séjour à l'hôpital. UN تخطط الجمعية أيضاً لبناء بيوت ضيافة لاستقبال أهل الأطفال المصابين أثناء تواجدهم في المستشفى لأخذ العلاجات.
    La Mission planifie ses achats de stocks en fonction des informations dont elle dispose le moment venu et au vu de son expérience. UN تخطط البعثة لاقتناء مخزونها استنادا إلى المعلومات المتاحة في وقت بعينه بناء على خبرتها.
    Le Département planifie activement une rencontre des médias sur la paix au Moyen Orient, prévue pour 2003. UN كما أن الإدارة تخطط بنشاط لعقد لقاء لوسائل الإعلام في عام 2003 حول السلام في الشرق الأوسط.
    Cela ne manquera pas d'avoir des incidences sur la façon dont le Fonds planifie et conçoit ses programmes de protection de l'enfance. UN وستكون لهذا آثار على الطريقة التي تخطط اليونيسيف وتصمم بها برامج حماية الأطفال.
    Ces normes exigent que le Comité planifie et exécute la vérification de manière à s'assurer autant qu'il est raisonnablement possible que les états financiers reflètent fidèlement la situation. UN وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وتنفيذ مراجعة الحسابات بطريقة تُمكنه من أن يتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية.
    Le Bureau suit une méthode axée sur le risque et planifie ses activités année par année. UN ويعتمد المكتب منهجية للمراجعة تقوم على تقييم المخاطر ويخطط لأنشطته المتعلقة بالمراجعة على أساس سنوي.
    Et elle a dit oui, et on planifie le mariage, et je voulais te le dire. Open Subtitles وقد وافقت، ونحن نخطط للزفاف، واردت ان اقول لكم.
    Je planifie le coup et on me paie. Open Subtitles انا فقط اخطط للسرقة وعندها ابيع الخطة لأي شخص يُريد ان يتحمل خطورة السرقة
    Le NORAD planifie un exercice dans lequel un avion est lancé contre le Pentagone, mais celui-ci est jugé " trop irréaliste ". Open Subtitles نوراد خططت لتمرين تصدم فيه طائرة البنتاجون و لكن التدريب رفض لأنه غير واقعى
    Et bien, un mariage ne se planifie pas tout seul, et il y a une tonne de choses à faire. Open Subtitles الزفاف لن يخطّط نفسه بنفسه ويجب إنجاز أعمال لا تحصى
    Notre seule chance est de trouver ce qu'il planifie et l'arrêter. Open Subtitles فرصتنا الوحيدة لكي نعرف ما يُخطّط له (آنسون) ونوقفه.
    De surcroît, lorsqu'il planifie et organise ses travaux dans le domaine de la gestion durable des terres, il ne noue pas avec ses partenaires − par exemple le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le PNUE − les relations de travail efficaces et opérationnelles qui permettraient à chacun de faire valoir son avantage comparatif. UN وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الآلية العالمية، في سياق تخطيط وتنظيم عملها في مجال الإدارة المستدامة للأراضي، من ربط علاقات عمل فعالة وتنفيذية مع شركاء كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بهدف الاستفادة من المزايا النسبية لكل منهما.
    Supervise la gestion des bâtiments et des services requis par la Mission pour les bureaux et les logements destinés au personnel de la Mission à Sukhumi, Ochamchira et Psou, et pour le bureau de liaison à Tbilissi; planifie, organise et surveille les services centraux, d'enregistrement, les services du courrier, des indemnisations, du contrôle des stocks et les services connexes. UN يضطلع بالمسؤولية عن إدارة المباني والخدمات اللازمة للبعثة ﻷماكن المكاتب واﻹقامة لموظفي البعثة في سوخومي، واوتشامشيرا، وبسو، ومكتب الاتصال في تبليسي؛ ويتولى تخطيط وتنظيم ومراقبة السجل المركزي والبريد والمطالبات ومراقبة المخزون والخدمات ذات الصلة.
    1. Le Corps commun planifie, conçoit et conduit les inspections, les évaluations et les enquêtes et établit les rapports correspondants selon des normes et des directives. UN ١ - تتبع الوحدة نهجا معياريا في تخطيط عمليات التفتيش والتقييم والتحقيق وتصميمها وتنفيذها واﻹبلاغ عنها.
    Bien, je ne planifie rien, tu sais que je ne planifie rien. Open Subtitles لم أخطّط لهذا, تعلمين أنّي لا أجيد التخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد