Dans l'affaire franco-britannique de la Délimitation du plateau continental, le Tribunal arbitral a considéré à juste titre que: | UN | وفي قضية تحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة، اعتبرت هيئة التحكيم، عن وجه حق، أنه |
Membre de la sous-commission chargée de l'examen de la demande relative aux limites du plateau continental, adressée par le Brésil | UN | عضو اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري بالأمم المتحدة للنظر في المطالبة المقدمة من البرازيل لتوسعة الجرف القاري. |
Mais quand je le leur offres sur un plateau d'argent elles me le renvoient dans la tête comme une farce. | Open Subtitles | لكنني عرضته عليهن على طبق من فضة لكنهن اعدن ذلك برميه في وجهي مثل فطيرة تافهة |
Tu peux quitter mon plateau aussi. Tu es viré. Quoi ? | Open Subtitles | يمكنك أن تخرجِ من موقع التصوير أيضاً، أنت مطرودة |
Aimeriez-vous que je vous reçois un plateau d'intubation, le Dr Hudson? | Open Subtitles | هل تريد مني أن تحصل صينية التنبيب، الدكتور هدسون؟ |
La bande de Gaza compte 6 000 colons qui vivent dans 16 implantations et le plateau du Golan, 16 500 colons répartis sur 33 implantations. | UN | وفي قطاع غزة يعيش ٠٠٠ ٦ مستوطن في ١٦ مستوطنة و ٥٠٠ ١٦ مستوطن في ٣٣ مستوطنة في مرتفعات الجولان. |
Elle était de 100 habitants au km² dans le plateau central. | UN | وتقدر الكثافة السكانية في الهضبة الوسطى ب100 نسمة لكل كيلومتر مربع. |
Il se trouve sur un plateau, au sommet d'une colline en pente douce, à environ 1 kilomètre d'une grande route. | UN | وتقع هذه الأرض فوق هضبة تعلو منحدرا ذا تدرج سلس، على بعد حوالي كيلومتر واحد من الطريق الرئيسي المطوّر. |
Membre de la sous-commission chargée de l'examen de la demande relative aux limites du plateau continental, adressée par la Russie | UN | عضو اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري بالأمم المتحدة للنظر في المطالبة المقدمة من روسيا لتوسعة الجرف القاري. |
Membre de la sous-commission chargée de l'examen de la demande relative aux limites du plateau continental, adressée par l'Australie | UN | عضو اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري بالأمم المتحدة للنظر في المطالبة المقدمة من أستراليا لتوسعة الجرف القاري. |
Membre de la sous-commission chargée de l'examen de la demande relative aux limites du plateau continental, adressée par la Norvège | UN | عضو اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري بالأمم المتحدة للنظر في المطالبة المقدمة من النرويج لتوسعة الجرف القاري. |
Membre de la sous-commission chargée de l'examen de la demande relative aux limites du plateau continental, adressée par le Japon | UN | عضو اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري بالأمم المتحدة للنظر في المطالبة المقدمة من اليابان لتوسعة الجرف القاري. |
- Si tu dois péter, je peux nous faire danser vers le plateau de fromage. | Open Subtitles | إنّ كنتِ سوف تقومين بالضراط ، يمكنني الرقص ينـا فوق طبق الجبن |
Je te le livrerai sur un plateau d'argent quand nous ferons tomber les Panthères ensemble. | Open Subtitles | وسوف أسلّمه لك على طبق من فضة عندما ننال من الفهود معاً |
On m'a dit qu'il a été emmené directement du plateau de tournage jusqu'à l'aéroport. | Open Subtitles | لقد قيل لي أن النقل أخذه مباشرةً من التصوير إلى المطار |
Préparez un autre plateau chirurgical, placez-le au-dessus de son pelvis. | Open Subtitles | لنحضر صينية جراحية أخرى ضعها على حوض المريضة |
Nous appuyons pleinement les efforts déployés par la Syrie pour obtenir un retrait israélien total du plateau du Golan occupé. | UN | ونؤيد بالكامل الجهود التي تبذلها سوريا من أجل السعي الى تحقيق انسحاب اسرائيلي كامل من مرتفعات الجولان المحتلة. |
Lorsque le haut plateau bolivien est asséché, les familles sont parfois forcées de quitter leur communauté et leurs terres, mais elles ne peuvent abandonner leur bétail. | UN | وعندما ينعدم الماء في الهضبة البوليفية العليا، تضطر الأسر إلى هجر مجتمعاتها المحلية وأراضيها، ولكنها لا تستطيع أن تتخلى عن مواشيها. |
:: Depuis la suppression des missiles du plateau d'Albion, la France n'a plus de moyens en alerte haute permanente; | UN | منذ إزالة الصواريخ من هضبة ألبيون، لم يعد لفرنسا وسائل تمكنها من البقاء في حالة تأهب قصوى دائمة؛ |
Le trou de sonde a permis d'obtenir des données sur l'histoire du recul et de l'avancée du plateau à cet endroit. | UN | ويسّر ثقب الحفر توفير بيانات عن تاريخ انحسار الجرف وامتداده على طول الموقع. |
Elle a également modifié les limites extérieures du plateau continental à l'issue d'échanges avec la Sous-Commission. | UN | وأدخل الوفد أيضا تعديلات على الحدود الخارجية للجرف القاري، نشأت نتيجة تفاعلات بينه وبين اللجنة الفرعية. |
Vous êtes revenue hier soir, quand il n'y avait plus personne et puis vous vous êtes rappelée qu'il y avait une hache sur le plateau. | Open Subtitles | عُدتِ مرّة أخرى الليلة الماضية، عندما لم يكن هناكَ أحدٌ في الأرجاء وتذكّرت حينها، أنّ هناك فأس على المسرح كلاّ. |
Malheureusement, la nature des droits de l'État côtier sur son plateau continental n'a parfois pas bien été comprise. | UN | ومما يؤسف له أنه كان ثمة عدم تقدير في بعض الأحيان لطبيعة حقوق الدول الساحلية في جرفها القاري. |
Pas ce plateau, c'est décoratif. | Open Subtitles | شكرا لك لا،لا،لا ليس هذا الطبق هذا للزينة فقط |
Il ne doit présenter aucune nouvelle donnée ni modifier les limites extérieures de son plateau continental. | UN | ولا يجوز لها تقديم أي بيانات جديدة أو تغيير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
" On a considéré que les stocks de faux encornets et les stocks d'encornets communs étaient surexploités dans la région du plateau patagonien. " | UN | واعتبرت أرصدة الحبار القصير الزعنف والحبار العادي بأنها تعرضت للاستغلال المفرط في منطقة جرف باتاغونيا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Vous nous donnez Citadel sur un plateau, et peut être que nous parlerons de ça. | Open Subtitles | تقدم لنا الحصن على صحن,حينها ربما سنتحدث بشأن ذلك الامر |