ويكيبيديا

    "plein milieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتصف
        
    • وسط
        
    • خضم
        
    • الوسط
        
    • منتصفها
        
    • بمنتصف
        
    • مُنتصف
        
    • منتصفِ
        
    • بوسط
        
    • منتصفه
        
    • بالمنتصف
        
    • في المنتصف
        
    • وسطه
        
    • المنتصف تماماً
        
    • وسطها
        
    Celui-ci a toutefois nié participer au commerce de l’or avant de sortir du magasin en plein milieu de l’entretien. UN ونفى السيد جعفر اشتراكه في تجارة الذهب وذلك قبل أن يغادر المتجر في منتصف المقابلة.
    Je n'aurais pas du t'appeler en plein milieu de la nuit. Open Subtitles ما كان علي استدعائك الى هنا منتصف ليلة امس
    Qu'est-ce que tu fais en plein milieu de la route ? Open Subtitles الذي تَعْملُ المعيشة في منتصف الطريقِ في المركز الأول؟
    Et bien, de toutes façons je suis en plein milieu. Open Subtitles حسنٌ، في كلتا الحالتين أنا في وسط العمل.
    C'est fait de briques blanches, en plein milieu du parc communal. Open Subtitles مصنوع من الطوب الأبيض في وسط بستان القرية تماما
    Quand je suis arrivé à la Conférence du désarmement en 1998, je me suis retrouvé, en ma qualité de Président de cette instance, en plein milieu de la crise provoquée par la réalisation d'essais nucléaires en Asie du Sud. UN عندما حضرت مؤتمر نزع السلاح أول مرة في عام 1998 بصفتي رئيساً للمؤتمر، وجدت نفسي في خضم أزمة التجارب النووية لجنوب آسيا.
    Je lui ai donné un talkie-walkie juste au cas où il aurait une question en plein milieu de la nuit. Open Subtitles أعطيته الجزء الآخر من الجهاز اللاسلكي . فقط في حالة كان لديه سؤال في منتصف الليل
    C'est le troisième plus grand du pays, et en plein milieu de McLean en Virginie. Open Subtitles انه ثالث اكبر مجمع تجاري في امريكا وهو في منتصف مكلين فيرجينيا
    On doit faire ça à l'arrière d'un fourgon, en plein milieu de la nuit. Open Subtitles لا نستطيع تحمل هذه الاشياء في صندوق السيارة في منتصف الليل
    Qu'est-ce qui t'amène chez moi en plein milieu de la nuit Après toutes ces années? Open Subtitles ما الذي أتى بكَ لبيتي في منتصف الليل بعد كلّ تلكَ السنوات؟
    Vous ne pouvez pas arrêter les funérailles en plein milieu Monsieur. Open Subtitles لا يمكنك ايقاف الدفن فى منتصف المراسم , سيدى
    Qu'est-ce qui est assez important pour te faire prendre l'avion en plein milieu de la nuit? Open Subtitles ما هو مهم بما فيه الكفاية للحصول عليك على طائرة في منتصف الليل؟
    Quel crétin peut ordonner ça en plein milieu d'une bataille ? Open Subtitles أيّ أبله يستمرّ بطلب ذلك في منتصف معركة ملعونة؟
    En d'autres termes, le projet d'articles passait, en plein milieu, de dispositions s'adressant à l'État responsable à des dispositions s'adressant à l'État lésé. UN وبعبارة أخرى انتقلت مشاريع المواد في منتصف الوثيقة من نصوص تتعلق بمسؤولية الدولة إلى نصوص تتعلق بالدولة المضرورة.
    Je voulais simplement rappeler que nous sommes en plein milieu de la procédure de vote. UN أود فقط أن أشير إلى أننا وصلنا بالفعل إلى منتصف الطريق من عملية التصويت.
    Vous voulez dire qu'il y a un angle mort en plein milieu de Times Square ? Open Subtitles اسمحي لي . أتقولين بأن هناك بقعة عمياء في وسط تايمز سكوير ؟
    Je ne veux pas que tu laisses ta fille en plein milieu d'un combat. Open Subtitles استمعي, لم أكن أريدك أن تتركي ابنتك في وسط شجار, أتعلمين؟
    Pour la même raison, le camp de Gihembe à Byumba se trouve en plein milieu d'une grande agglomération rwandaise. UN وللسبب نفسه، فإن مخيم غيهيمبـي يقع تماما في وسط منطقة حضرية رئيسية في رواندا.
    Il a ajouté qu’il trouvait étrange que les Serbes se soient conduits comme ils l’avaient fait en plein milieu des négociations. UN وذكر أن من الغريب أن يتصرف الصرب بالطريقة التي تصرفوا بها في خضم عملية تفاوض.
    Vous ne pouvez pas rester en plein milieu comme ça. Open Subtitles سيدتي ، لا يمكنك البقاء واقفة في الوسط هكذا
    Parce qu'il y a un énorme morceau de bois en train de flotter en plein milieu. Open Subtitles 'السبب، وهناك قطعة كبيرة من الخشب فقط عائمة في منتصفها.
    Quelqu'un comme toi. Quelqu'un prêt à marcher dans les bois en plein milieu de la nuit pour protéger ses amis. Open Subtitles شخص مستعد للسير وسط الأحراش بمنتصف الليل لحماية أصدقائه.
    Et je me tiens en plein milieu d'une patinoire entouré de 86 corps. Open Subtitles وأنا أقف في مُنتصف ساحة تزلج جليدية مُحاطة بـ86 جُثة
    On ne peut pas faire ce genre de choses en plein milieu de l'après-midi... Open Subtitles أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ ذلك النوعِ مِنْ المادةِ في منتصفِ العصرِ.
    Alors qu'a-t-elle bien pu voir qui lui a fait quitter la course en plein milieu pour se rendre à l'intérieur ? Open Subtitles لذا , ما الذي رأته و جعلها تتوقف بوسط السباق و تدخل المتجر ؟
    J'étais en plein milieu, j'ai cru entendre un bruit. Open Subtitles كنت في منتصفه تمامًا عندما ظننت بأني سمعت شيئ
    C'est en plein milieu des pistes de randonnées. Open Subtitles إنه بالمنتصف من مسارات المشي لمسافات طويلة
    Innenstadt est sur la sellette maintenant, là, en plein milieu. Open Subtitles إينينستاند موجودة أيضاً في المربع، هناك في المنتصف.
    Un puzzle qui bouge, qui change, et je me retrouve en plein milieu. Open Subtitles إنه تحرك, إنتقال صور متقطعة وأنا ممسك في وسطه
    En plein milieu, en un coup. Open Subtitles في المنتصف تماماً وبضربة واحدة
    Si nous éteignons ce réseau, ils seront coincés en plein milieu. Open Subtitles إذا قطعنا تلك الشبكة سيعلقون في وسطها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد