Ces maisons étaient pleines de recoins où on pouvait en cacher. | Open Subtitles | وهذه المنازل مليئة بالأركان والزوايا الخفية حيث يُخفون الكحول. |
Les montagnes étaient pleines de cadavres non enterrés; les orphelins se sont retrouvés sans abri; les femmes ont été violées et humiliées. | UN | فقد كانت الجبال مليئة بالجثث التي لم تدفن بعد؛ وترك اليتامى بدون ملجأ؛ واغتصبت النساء وتعرضن للإذلال. |
Ces énormes multinationales, sont pleines de vermines monstrueuse. | Open Subtitles | هذه الشركات الكبيرة ومتعددة الجنسيات مليئة بالهوام الوحشية والمجرمين الحقراء والضارين |
Nous avons trouvé des chambres pleines de corps, dans les entrailles de cet endroit. | Open Subtitles | وجدنا غرفاً ملأى بالجثث في قبو ذلك المكان |
Les rues pleines de mendiants, des enfants habillés de lambeaux. | Open Subtitles | الشوارع كانت مليئه بالمتوسلين, وطفال يركضون بملابس ممزقه |
Et bien, nous sommes dans une pièce pleines de caméras qui sont toujours entrain d'enregistrer. | Open Subtitles | حسنا، نحن في غرفة مملوئة بالكاميرات التي تسجل دائما تقريبا |
397. La SAT affirme que, dans le cadre de ses opérations normales, les conduites d'hydrocarbures de son parc à réservoirs auraient été pleines de brut et de produits raffinés, constituant un volume dit de " remplissage " . | UN | 397- وتؤكد الشركة أنه أثناء الوضع الطبيعي لعملياتها كان خط أنابيبها الخاص بمنطقة الصهاريج مليئاً بالنفط الخام والمنتجات المكررة، وهو ما يعرف بالكمية الموجودة في الأنابيب. |
Tous les week-ends, de jeunes hommes sortent de ces clubs sur des civières, les veines pleines de drogues, le cœur plein de désespoir. | Open Subtitles | في نهاية كل أسبوع، يتم سحبها من الشبان من تلك الأندية على نقالات، الأوردة كاملة من المخدرات، وقلوب مليئة اليأس. |
Elles sont pleines de surprises, et vous ne savez jamais ce qui va se passer. | Open Subtitles | إنها مليئة بالمفاجآت، ولا تعرف أبداً ما الذى سيحدث |
Cherchez les deux belles maisons pleines de dieux grecs attentionnés. | Open Subtitles | تعلمون، مجرد إلقاء نظرة على منزلين جميلة مليئة الآلهة اليونانية الذين يهتمون. |
Je dirais que vous êtes bientôt prêts à échanger des mallettes pleines de vraie fausse monnaie, comme celle-ci. | Open Subtitles | أعتقد بأنكم إقتربتم من تبادل حقائب مليئة بمال مزيف حقيقي كهذا |
Major est venu chez moi ce matin avec cinq glacières pleines de cerveaux. | Open Subtitles | عرضت الميجور تصل في شقتي صباح اليوم مع خمسة مبردات الصفراء مليئة العقول. |
Vous êtes, comme vous le dites, une Ruche pleines de jolies petites abeilles, mais pas une vraie reine. | Open Subtitles | أنت، كما قلت، خلية مليئة جميلة، قليلا النحل ، ولكن لا الملكة الحقيقية. |
Et nous pourrons gagner les circonscriptions autour de San Diego, pleines de militaires à la retraite. | Open Subtitles | وبذلك سوف نكسب كل المناطق حول سان دييغو وهي مليئة بالعسكريين المتقاعدين |
Les rues commerçantes pleines de vie, la foule vacant à ses occupations... | Open Subtitles | .الشوارع مليئة بالنشاط الناس يتسارعون للذهاب لأعمالهم |
Je suis restée éveillée toute la nuit près du corps d'un prêtre maudit pour assister à des funérailles pleines de vampires. | Open Subtitles | ظللت مستقيظة طيلة الليل بجوار جثمان قِسّ مُشعوَذ لأحضر جنازة مليئة بمصّاصي الدماء. |
Avant Korban, les trois personnes devant vous étaient pleines de noirceur. | Open Subtitles | قبل قربان، مكانة ثلاثه قبل كانت مليئة الظلام. |
Quand j'ai fait remarquer que toutes ces lotions sont pleines de parabens toxiques, mais ne t'inquiète pas. | Open Subtitles | حين أشرت إلى أن المستحضرات مليئة بالأحماض السامة, ولكن لا تقلقي |
En phrases monosyllabiques pleines de dédain et de mépris. | Open Subtitles | بجمل أحادية قصيرة ومترابطة مليئة بالإحتقار و الخِزيْ |
Oui, mais j'ai déjà des cages pleines de pogonas, de phalangers, d'oiseaux, de scinques et assez d'œufs pour faire une énorme omelette. | Open Subtitles | نعم، ولكننا بالفعل عندنا أقفاص ملأى بتنانين ملتحية سناجب، طيور، جلود زرقاء والكثير من البيض لعمل أومليت ضخم جداً |
Ca va surement être des baignoires pleines de crevettes et des Jacuzzis pleins de poitrine de bœufs. | Open Subtitles | غالبا ستكون احواض الاستحمام مليئه بالقريدس والجاكوزي مليئ بصدور الحيوانات |
Tu te rappelles quand t'avais l'habitude de descendre le matin de Noël... et que tu trouvais tes chaussettes pleines de jouets au-dessus du feu ? | Open Subtitles | ـ يا رجل ، هل تذكر عندما كنت تنزل إلى الطابق السفلي في صباح العيد الميلاد ؟ وتجد جواربك مملوئة باللعب و موضوعة فوق المدفئة؟ |
397. La SAT affirme que, dans le cadre de ses opérations normales, les conduites d'hydrocarbures de son parc à réservoirs auraient été pleines de brut et de produits raffinés, constituant un volume dit de " remplissage " . | UN | 397- وتؤكد الشركة أنه أثناء الوضع الطبيعي لعملياتها كان خط أنابيبها الخاص بمنطقة الصهاريج مليئاً بالنفط الخام والمنتجات المكررة، وهو ما يعرف بالكمية الموجودة في الأنابيب. |