Ne t'y habitues pas car il y aura plein de pleurs de rejet Non, j'essayerai de garder mes moyens. | Open Subtitles | لا تعتاد على هذا لأنه سيكون هناك البكاء الكثير من الرفض. كلا، سأحاول كبح جماحي. |
Cependant, ce ne sont pas les pleurs qui t'empêchent de dormir. | Open Subtitles | على أي حال ليس البكاء هو ما يبقيك مستيقظا |
Au commissariat de police, elle a dû attendre debout, en pleurs, pendant plusieurs heures avant que quelqu'un s'occupe d'elle. | UN | وتقول إنها اضطرت إلى الانتظار واقفة لساعات طويلة وهي تبكي قبل قيام أي أحد بمساعدتها في مخفر الشرطة. |
Mais il y a 30 ans, tu aurais vraiment mis ta carrière de côté pour des couches et des nuits de pleurs ? | Open Subtitles | و لكن قبل 30 سنه، هل كنت ستخاطر بوظيفتك فعلا من أجل حفاضات و نوبات بكاء طوال الليل؟ |
Mon fils a des problèmes à l'école. - Il rentre en pleurs. | Open Subtitles | إبني يعاني من وقت عصيب بالمدرسة يأتي كلّ يوم وهو يبكي. |
La seule différence c'est que les pleurs ne l'affectent pas. | Open Subtitles | الفرق الوحيد هو، أن البكاء لا يؤثر عليه. |
Si tu entends des pleurs, est-ce qu'ils vont couler ? | Open Subtitles | إن سمعتِ صوت البكاء فهل يتسرب منهما الحليب؟ |
La mère n'est pas le ventre qui porte l'enfant, mais les mains qui le bercent, la voix qui apaise les pleurs, le visage qu'il voit... et qui lui évoque... | Open Subtitles | الأمُّ ليست البطن التي تحمل الطفل بل الأيدي التي تُهدّهد الصوتُ الذي يُسكتُ البكاء |
Attention. Les pleurs font monter le lait. | Open Subtitles | احذري، فصوت البكاء يجعلني عرضة لإفراغ الحليب |
Je me suis rendu compte que "Maman, Maman"... c'était plus efficace que les pleurs. | Open Subtitles | حسناً لقد أكتشفت أن كلمة أمي تجعلني أحصل على ما أريد أسرع من البكاء |
Il y avait beaucoup de pleurs. | Open Subtitles | الكثير من البكاء الذهاب على معها بالرغم من ذلك. |
Au commissariat de police, elle a dû attendre debout, en pleurs, pendant plusieurs heures avant que quelqu'un s'occupe d'elle. | UN | وتقول إنها اضطرت إلى الانتظار واقفة لساعات طويلة وهي تبكي قبل قيام أي أحد بمساعدتها في مخفر الشرطة. |
Mais il y a une larme, et dans cette larme il y a toutes les larmes du monde, tous les pleurs des animaux. | Open Subtitles | لكن هناك دمعة، وفي تلك الدمعة جميع دموع العالم، جميع الحيوانات تبكي. أصبت، لا أريد التفكير به. |
Le fait qu'elle soit revenue en pleurs après être passée à son appartement. | Open Subtitles | كيف رجعت للمنزل وهي تبكي بعدما كانت لديه في الشقة. |
À moitié des pleurs "triste de ne pas avoir été là" et à moitié "heureuse que ma fille soit mariée". | Open Subtitles | نصفه بكاء كـ "حزينة لأنني لم أكن هناك" ونصفه بكاء كـ"سعيد لأن إبنتي أخيراً قد تزوجت". |
J'ai finalement retrouvé mes esprits à travers les pleurs d'un bébé. | Open Subtitles | ..واستعدت حواسي مؤخرا عندما سمعت صوت بكاء طفل |
J'ai tout dévoré sous ses pleurs désespérés. | Open Subtitles | أكلت القطعة بشراهه بينما هو اخذ يبكي من شدة اليأس |
J'étais en train de consoler quelques filles en pleurs et les aider un peu avec leurs premières règles. | Open Subtitles | أوه , لديَّ بضعة دقائق لقد كنت أواسي فتاة ما باكية وأساعد البعض منهن بخصوص حيضهن الأول |
À part les cris, les pleurs, sans parler de la pauvre Tali. | Open Subtitles | بالاضافة الى الصراخ، الدموع ناهيك عن المسكينة تالي هنا. |
Il m'a trouvé... vous savez, sur la route, en pleurs. | Open Subtitles | لقد وجدني.. كما تعلمون .. في الطريق أبكي |
Entends-moi, entends mes pleurs Esprit de l'autre côté | Open Subtitles | اسمعيني الآن ، اسمعي بكائي أيتها الروح من العالم الآخر |
Leur anxiété se manifeste généralement par des pleurs et par l'insomnie et, d'après la formule de Fischer (moyenne probable), ces troubles touchant 49,4 % des enfants, contre 22,2 % avant l'embargo; | UN | وغالباً ما يعبر الطفل عن قلقه بالبكاء واﻷرق، بلغت هذه الحالة قبل الحصار ٢,٢٢ ووصلت بعده إلى ٤,٩٤ حسب معادلة فشر؛ |
Ouais, la troisième est bonne pour moi, et ses pleurs pour la seconde. | Open Subtitles | نعم, ثالث مرة كانت الأفضل وكذلك بكائها في المرة الثانية |
Mais puis-je informer Priya Cela nous épargnera des pleurs! | Open Subtitles | هل يمكنني إخبار " بريا " ؟ هناك طريقة وحيدة لمسح دموع من في المنزل لا يجب أن نبكي أبدا |
Je suis absolument certain que rien ne justifie les pleurs d'un seul enfant. | UN | وإنني لعلى يقين مطلق من أنه لا يمكن أن يكون هناك سبب يستحق دموع طفل واحد. |
Les passagers étaient en pleurs. | Open Subtitles | وكل من كانوا على متن تلك الطائرة كانوا يبكون |
Tu pleurs devant une boite de cookies des éclaireuses. | Open Subtitles | كنت تبكين على علبة من الكعك تخص فتاة الكشافة |
Il y avait d'autres pleurs que ceux de peur ou de solitude. | Open Subtitles | ذلك حيث يبكى الآخرون أيضآ هذه إختلفت عن أولئك مملوءة بالخوف والوحدة |