"pleurs" - Translation from French to Arabic

    • البكاء
        
    • تبكي
        
    • بكاء
        
    • يبكي
        
    • باكية
        
    • الدموع
        
    • أبكي
        
    • بكائي
        
    • بالبكاء
        
    • بكائها
        
    • نبكي
        
    • دموع
        
    • يبكون
        
    • تبكين
        
    • يبكى
        
    Ne t'y habitues pas car il y aura plein de pleurs de rejet Non, j'essayerai de garder mes moyens. Open Subtitles لا تعتاد على هذا لأنه سيكون هناك البكاء الكثير من الرفض. كلا، سأحاول كبح جماحي.
    Cependant, ce ne sont pas les pleurs qui t'empêchent de dormir. Open Subtitles على أي حال ليس البكاء هو ما يبقيك مستيقظا
    Au commissariat de police, elle a dû attendre debout, en pleurs, pendant plusieurs heures avant que quelqu'un s'occupe d'elle. UN وتقول إنها اضطرت إلى الانتظار واقفة لساعات طويلة وهي تبكي قبل قيام أي أحد بمساعدتها في مخفر الشرطة.
    Mais il y a 30 ans, tu aurais vraiment mis ta carrière de côté pour des couches et des nuits de pleurs ? Open Subtitles و لكن قبل 30 سنه، هل كنت ستخاطر بوظيفتك فعلا من أجل حفاضات و نوبات بكاء طوال الليل؟
    Mon fils a des problèmes à l'école. - Il rentre en pleurs. Open Subtitles إبني يعاني من وقت عصيب بالمدرسة يأتي كلّ يوم وهو يبكي.
    La seule différence c'est que les pleurs ne l'affectent pas. Open Subtitles الفرق الوحيد هو، أن البكاء لا يؤثر عليه.
    Si tu entends des pleurs, est-ce qu'ils vont couler ? Open Subtitles إن سمعتِ صوت البكاء فهل يتسرب منهما الحليب؟
    La mère n'est pas le ventre qui porte l'enfant, mais les mains qui le bercent, la voix qui apaise les pleurs, le visage qu'il voit... et qui lui évoque... Open Subtitles الأمُّ ليست البطن التي تحمل الطفل بل الأيدي التي تُهدّهد الصوتُ الذي يُسكتُ البكاء
    Attention. Les pleurs font monter le lait. Open Subtitles احذري، فصوت البكاء يجعلني عرضة لإفراغ الحليب
    Je me suis rendu compte que "Maman, Maman"... c'était plus efficace que les pleurs. Open Subtitles حسناً لقد أكتشفت أن كلمة أمي تجعلني أحصل على ما أريد أسرع من البكاء
    Il y avait beaucoup de pleurs. Open Subtitles الكثير من البكاء الذهاب على معها بالرغم من ذلك.
    Au commissariat de police, elle a dû attendre debout, en pleurs, pendant plusieurs heures avant que quelqu'un s'occupe d'elle. UN وتقول إنها اضطرت إلى الانتظار واقفة لساعات طويلة وهي تبكي قبل قيام أي أحد بمساعدتها في مخفر الشرطة.
    Mais il y a une larme, et dans cette larme il y a toutes les larmes du monde, tous les pleurs des animaux. Open Subtitles لكن هناك دمعة، وفي تلك الدمعة جميع دموع العالم، جميع الحيوانات تبكي. أصبت، لا أريد التفكير به.
    Le fait qu'elle soit revenue en pleurs après être passée à son appartement. Open Subtitles كيف رجعت للمنزل وهي تبكي بعدما كانت لديه في الشقة.
    À moitié des pleurs "triste de ne pas avoir été là" et à moitié "heureuse que ma fille soit mariée". Open Subtitles نصفه بكاء كـ "حزينة لأنني لم أكن هناك" ونصفه بكاء كـ"سعيد لأن إبنتي أخيراً قد تزوجت".
    J'ai finalement retrouvé mes esprits à travers les pleurs d'un bébé. Open Subtitles ..واستعدت حواسي مؤخرا عندما سمعت صوت بكاء طفل
    J'ai tout dévoré sous ses pleurs désespérés. Open Subtitles أكلت القطعة بشراهه بينما هو اخذ يبكي من شدة اليأس
    J'étais en train de consoler quelques filles en pleurs et les aider un peu avec leurs premières règles. Open Subtitles أوه , لديَّ بضعة دقائق لقد كنت أواسي فتاة ما باكية وأساعد البعض منهن بخصوص حيضهن الأول
    À part les cris, les pleurs, sans parler de la pauvre Tali. Open Subtitles بالاضافة الى الصراخ، الدموع ناهيك عن المسكينة تالي هنا.
    Il m'a trouvé... vous savez, sur la route, en pleurs. Open Subtitles لقد وجدني.. كما تعلمون .. في الطريق أبكي
    Entends-moi, entends mes pleurs Esprit de l'autre côté Open Subtitles اسمعيني الآن ، اسمعي بكائي أيتها الروح من العالم الآخر
    Leur anxiété se manifeste généralement par des pleurs et par l'insomnie et, d'après la formule de Fischer (moyenne probable), ces troubles touchant 49,4 % des enfants, contre 22,2 % avant l'embargo; UN وغالباً ما يعبر الطفل عن قلقه بالبكاء واﻷرق، بلغت هذه الحالة قبل الحصار ٢,٢٢ ووصلت بعده إلى ٤,٩٤ حسب معادلة فشر؛
    Ouais, la troisième est bonne pour moi, et ses pleurs pour la seconde. Open Subtitles نعم, ثالث مرة كانت الأفضل وكذلك بكائها في المرة الثانية
    Mais puis-je informer Priya Cela nous épargnera des pleurs! Open Subtitles هل يمكنني إخبار " بريا " ؟ هناك طريقة وحيدة لمسح دموع من في المنزل لا يجب أن نبكي أبدا
    Je suis absolument certain que rien ne justifie les pleurs d'un seul enfant. UN وإنني لعلى يقين مطلق من أنه لا يمكن أن يكون هناك سبب يستحق دموع طفل واحد.
    Les passagers étaient en pleurs. Open Subtitles وكل من كانوا على متن تلك الطائرة كانوا يبكون
    Tu pleurs devant une boite de cookies des éclaireuses. Open Subtitles كنت تبكين على علبة من الكعك تخص فتاة الكشافة
    Il y avait d'autres pleurs que ceux de peur ou de solitude. Open Subtitles ذلك حيث يبكى الآخرون أيضآ هذه إختلفت عن أولئك مملوءة بالخوف والوحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more