ويكيبيديا

    "pluralité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعدد
        
    • تعددية
        
    • المتعدد
        
    • وجدت مفاهيم
        
    • تعدُّد
        
    • متعددة لﻷسرة
        
    • وتعدديته
        
    • وتعدُّد
        
    • عدة جنسيات
        
    • الجنسية المتعددة
        
    La diversité religieuse accentue la pluralité de la société thaïlandaise, qui regroupe différentes cultures et identités. UN ويجعل تعدد الأديان من المجتمع التايلندي مجتمعاً أكثر تنوعاً تتعدد فيه الثقافات والهويات.
    Reconnaissant la nécessité d'élaborer des politiques et des lois qui soutiennent mieux la famille, qui contribuent à sa stabilité et qui prennent en compte la pluralité de ses formes, UN وإذ نقر بالحاجة إلى وضع سياسات وقوانين تقدم دعما أفضل للأسرة، وتسهم في استقرارها، وتأخذ في الاعتبار تعدد أشكالها،
    Une pluralité de taux de recouvrement n'empêche pas, cependant, d'harmoniser les principes sur lesquels ces taux reposent. UN غير أن تعدد معدلات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية لا تمنع من مواءمة المبادئ التي تقوم على أساسها هذه المعدلات.
    Les limites de la pluralité de ces valeurs sont déterminées par les libertés et les droits humains fondamentaux. UN إن حدود تعددية هذه القيم ترسمها حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'expression culturelle est le reflet le plus fidèle de la pluralité de la société. UN والتعبير الثقافي هو أبرز مظاهر تعددية مجتمع ما.
    - Ne pas travailler dans une optique de monopole, mais viser à promouvoir un financement fondé sur une pluralité de sources et de dispositifs; UN عدم الاحتكار والعمل على أساس تشجيع التمويل المتعدد المصادر والمتعدد القنوات؛
    L'existence dans un Etat d'une pluralité de notions de famille, famille " nucléaire " et famille " élargie " , devrait être indiquée, avec l'explication du degré de protection de l'une et de l'autre. UN وإذا وجدت مفاهيم متعددة لﻷسرة في دولة ما، كاﻷسرة " النواة " واﻷسرة " الموسعة " ، فينبغي اﻹشارة إلى ذلك مع تفسير لدرجة الحماية التي تسبغ على هذه وتلك.
    Tous les problèmes que connaissent les individus à cet égard sont le corollaire naturel des avantages dont ils jouissent pas ailleurs, parce qu'ils ont la double nationalité ou une pluralité de nationalités. UN وأية مشاكل يواجهها الأفراد في ذلك الصدد هي نتائج طبيعية للفوائد التي يجنونها لولا ذلك جراء ازدواج أو تعدد جنسياتهم.
    Il est le reflet d'une pluralité de conceptions du commerce et de ses incidences sur le développement. UN ويعكس المحفل تعدد الرؤى فيما يتعلق بالتجارة وأثرها على التنمية.
    Il est le reflet d'une pluralité de conceptions du commerce et de ses incidences sur le développement. UN ويعكس المحفل تعدد الرؤى فيما يتعلق بالتجارة وأثرها على التنمية.
    Il est impératif qu'il dispose d'une pluralité de sources d'information pour s'acquitter de son mandat. UN ويؤكد المقرر الخاص أن تعدد مصادر المعلومات ضروري للاضطلاع بولايته.
    Admettre une éventuelle pluralité de nationalités découlant d’une succession d’États ne signifie pas que la Commission entend encourager une politique de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN والاعتراف بإمكانية تعدد الجنسيات نتيجة لخلافة الدول لا يعني أن اللجنة قصدت تشجيع سياسة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    On a par ailleurs exprimé l’avis que la pluralité de nationalités soulevait un certain nombre de difficultés et devrait par conséquent être découragée. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأن تعدد الجنسيات يثير عددا من المصاعب وينبغي بالتالي الثني عنه.
    Par exemple, aucune mesure n'a pour l'heure été prise pour assurer une pluralité de médias audiovisuels et permettre, notamment, la création de radios communautaires. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد أي تدابير حالياً لضمان تعددية البث الإعلامي، مثل الإذاعات المحلية.
    Nous devons tous reconnaître et respecter la pluralité de vues et de croyances. UN يجب علينا جميعا أن نقدر ونحترم تعددية الآراء والمعتقدات القائمة.
    Nous avons besoin d'un Conseil de sécurité réformé, qui soit crédible et qui soit le reflet de la pluralité de notre monde d'aujourd'hui. UN نحتاج إلى مجلس الأمن مصلَح يكون محل ثقة ويعبر عن تعددية عالمنا المعاصر.
    Ne pas travailler dans une optique de monopole, mais viser à promouvoir un financement fondé sur une pluralité de sources et de dispositifs; UN ● ألا تكون احتكارية وأن تتجه نحو تشجيع التمويل المتعدد المصادر والقنوات؛
    ii) Catalyser le financement à partir d’une pluralité de sources et de dispositifs UN `٢` حفز التمويل المتعدد المصادر والقنوات
    L'existence dans un Etat d'une pluralité de notions de famille, famille " nucléaire " et famille " élargie " , devrait être indiquée, avec l'explication du degré de protection de l'une et de l'autre. UN وإذا وجدت مفاهيم متعددة لﻷسرة في دولة ما، كاﻷسرة " النواة " واﻷسرة " الموسعة " ، فينبغي اﻹشارة إلى ذلك مع تفسير لدرجة الحماية التي تسبغ على هذه وتلك.
    c) pluralité de demandeurs ou de défendeurs (art. 10) UN (ج) تعدُّد المدّعين أو المدّعى عليهم (المادة 10)
    61. Les programmes devraient refléter comme il convient la diversité et la pluralité de la société ainsi que la contribution qu'y apportent les minorités. UN 61- وينبغي أن تعكس المقررات على النحو المناسب تنوع المجتمع وتعدديته وإسهام الأقليات فيه.
    Cette troisième édition contenait quatre nouveaux chapitres portant sur la restitution en cas d'annulation du contrat, l'illicéité, la pluralité de débiteurs et de créanciers et les obligations conditionnelles. UN وتشمل النسخة الجديدة أربعة فصول جديدة تتناول فسخ العقود غير المنفَّذة، وعدم القانونية، وتعدُّد المدينين والدائنين، والالتزامات المشروطة.
    477. Ces membres ont reconnu qu'en même temps que le principe de la nationalité dominante ou effective voyait le jour, l'approche de la question de l'exercice de la protection diplomatique au profit de personnes ayant une double nationalité ou une pluralité de nationalités avait considérablement évolué. UN 477- واعترف هؤلاء الأعضاء بأن طريقة معالجة مسألة ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أشخاص لهم جنسية مزدوجة أو عدة جنسيات هي طريقة تطورت تطورا كبيرا، بينما ظهر مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    La pluralité de nationalités, qui fait l'objet du projet d'article 6, est un fait de la vie internationale mais la CDI devrait en deuxième lecture examiner en droit la situation dans laquelle plusieurs pays revendiques un droit exclusif de protéger la même personne, et comment un tel différend peut être réglé. UN أما الجنسية المتعددة التي عولجت في مشروع المادة 6 فهي حقيقة من حقائق الحياة الدولية وإن كانت اللجنة، خلال القراءة الثانية يتعين عليها النظر في مسألة التنافس فيما بين بلدان عدة تدَّعي الحق الحصري في حماية نفس الشخص فضلاً عن الأسلوب الذي يمكن حل مثل هذا النـزاع بواسطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد