Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Il a recommandé la mise en place de mécanismes permettant l'instauration de relations plus étroites entre le Comité de planification stratégique et les membres du Conseil. | UN | وأوصى بإنشاء آليات ﻹقامة علاقات أوثق بين لجنة التخطيط الاستراتيجي وأعضاء المجلس. |
Troisièmement, je voudrais insister sur la nécessité d'améliorer la communication et de promouvoir une consultation et une collaboration plus étroites entre les Etats Membres. | UN | ثالثا، أود أن أؤكد ضرورة وجود اتصال محسن ومشاورات وتعاون أوثق فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Dans un contexte plus large, nous, membres du Forum du Pacifique Sud, sommes convaincus qu'il importe de favoriser des relations plus étroites entre le Secrétariat du Forum et l'ONU, ce qui ne manquerait pas d'avoir des avantages mutuels. | UN | وفي سياق أوسع، نؤمن، نحن أعضاء محفل جنوب المحيط الهادئ، بأن مما يكتسي اﻷهمية ويعود بالفائدة المتبادلة أن ترتبط أمانة المحفل ارتباطا أوثق مع اﻷمم المتحدة. |
Les Îles Salomon sont fermement attachées au multilatéralisme et reconnaissent l'importance et la valeur de relations de travail plus étroites entre l'ONU et ses États Membres. | UN | وتؤمن جزر سليمان بتعددية الأطراف، وتقدّر أهمية وقيمة وجود علاقات عمل وثيقة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
Ces activités ont conduit à l'établissement de relations de travail plus étroites entre l'OUA et le PNUE, notamment dans les quatre domaines suivants : | UN | وأدى ذلك الى علاقة عمل أوثق بين منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لا سيما في المجالات اﻷربعة التالية: |
La CELAC est favorable à un débat plus interactif et à des relations de travail plus étroites entre la CDI et la Commission. | UN | وتؤيد الجماعة إجراء مناقشة أكثر تفاعلية وإقامة علاقة عمل أوثق بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة. |
Au Siège, sa délégation espère voir se nouer des relations plus étroites entre le Comité d'organisation et l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. | UN | وأعرب عن أمل وفده، في أن يرى في المقر، علاقات أوثق بين اللجنة التنظيمية والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Promouvoir des relations plus étroites entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les ONG; | UN | :: رعاية قيام علاقات أوثق بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Instaurer des relations de travail plus étroites entre les pouvoirs publics et les ONG. | UN | تطوير علاقات عمل أوثق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية |
:: Établissent des corrélations plus étroites entre les évaluations des ressources forestières nationales, les critères et indicateurs de gestion durable des forêts et les programmes forestiers nationaux; | UN | :: إقامة صلات أوثق بين التقييمات الحرجية الوطنية ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الحرجية الوطنية |
Enfin, la Réunion de Genève a été une occasion pour établir des relations plus étroites entre les pays concernés par ce problème. | UN | وأخيرا، فإننا نعتقد بأن اجتماع جنيف أتاح إقامة صلات أوثق بين المعنيين باﻷمر. |
Pour cela, il faut adopter des mesures tendant à assurer une plus grande transparence dans la conduite des affaires du Conseil et une coopération et une consultation plus étroites entre le Conseil et l'Assemblée générale. | UN | وهذا يقتضي اتخاذ تدابير من قبيل أن تكون هناك شفافية أكبر في أعمال المجلس وقيام تعاون أوثق بين المجلس والجمعية العامة. |
Il faudrait également favoriser des relations plus étroites entre le secteur privé et les institutions financières des pays africains. | UN | وينبغي أيضاً التشجيع على علاقات أوثق بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية في البلدان الأفريقية. |
Une coopération et une coordination plus étroites entre ces organes ne pourrait qu'améliorer l'analyse des problèmes complexes du système des Nations Unies et encourager de larges réformes, dans l'intérêt de tous; | UN | فلا ينتظر أن يسفر التعاون والتنسيق بشكل أوثق بين هذه الهيئات إلا عن تحسين تحليل المشاكل المعقدة في منظومة اﻷمم المتحدة وتشجيع اتخاذ تدابير إصلاحية واسعة النطاق لما فيه المصلحة المشتركة؛ |
Sa tâche principale sera d'assurer une coordination plus efficace au niveau des pays et des régions et d'établir une coordination et une coopération plus étroites entre les organisations sur des questions et des programmes précis. Pour ce faire, on procédera de la manière suivante : | UN | وسيكون التحدي اﻷساسي تحقيق تنسيق أكبر فعالية على صعيد القطر والاقليم وكذلك استحداث تنسيق وتعاون أوثق بين الوكالات حول قضايا وبرامج ولتحقيق ذلك، ستتبع العملية التالية: |
Nous estimons que l'efficacité des zones exemptes d'armes nucléaires pourrait être favorisée davantage grâce à une coordination et une coopération plus étroites entre les zones existantes. | UN | ونعتقد أنه يمكننا أن نواصل تعزيز فعالية المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال التعاون والتنسيق على نحو أوثق فيما بين المناطق القائمة. |
Il devrait établir des relations de travail plus étroites entre les institutions spécialisées et l'Organisation des Nations Unies et exercer les fonctions définies au Chapitre IV de la Charte, relatif à l'Assemblée générale, au Chapitre IX, relatif à la coopération économique et sociale internationale, et au Chapitre X, relatif au Conseil économique et social lui-même. | UN | وينبغي للمجلس أن يدخل الوكالات المتخصصة في علاقات عمل أوثق مع اﻷمم المتحدة، وأن يؤدي المهام المحددة في الفصل الرابع من الميثاق المتعلق بالجمعية العامة؛ وفي الفصل التاسع المتعلق بالتعاون الدولي الاقتصادي والاجتماعي؛ وفي الفصل العاشر المتعلق بالمجلس نفسه. |
Cet accord marque le démarrage de relations de travail plus étroites entre ces deux organisations importantes. | UN | فهذا الاتفاق يمثل بداية علاقة عمل وثيقة بين هاتين المنظمتين الهامتين. |
Il engage le Secrétaire général, en sa qualité de Président du CCS, à promouvoir une coordination et une collaboration plus étroites entre les organismes des Nations Unies sur toutes les questions relevant des technologies de l'information et des communications. | UN | وتشجع الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، على تعزيز تنسيق وتعاون أعمق بين مؤسسات الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |