De toute façon, le moment est certainement venu de penser à établir des contacts plus étroits entre l'Organisation des Nations Unies et les grandes religions du monde. | UN | وعلى أية حال فقد حان الوقت، بالتأكيد، للتفكير في إقامة اتصالات أوثق بين اﻷمم المتحدة وبين اﻷديان الرئيسية في العالم. |
En établissant des liens plus étroits entre les peuples, les familles approfondissent la compréhension dans toute la société. | UN | وبإقامة صلات أوثق فيما بين الشعوب، تعمق اﻷسر التفاهم بين جميع شرائح المجتمع. |
Nous cherchons également à établir des liens plus étroits avec les autres pays d'Europe centrale. | UN | ونحن نسعى أيضا الى اقامة علاقات أوثق مع البلدان اﻷخـرى فـي وسط أوروبـا. |
Il conviendrait aussi de recourir davantage aux ressources des États Membres et d'établir des liens plus étroits avec les arrangements régionaux de sécurité. | UN | وينبغي الاستفادة على نحو أكبر أيضا من موارد الدول اﻷعضاء، وإيجاد روابط أقوى مع الترتيبات اﻷمنية اﻹقليمية. |
Nous recherchons des liens plus étroits avec les pays d'Asie. | UN | إننا نسعى إلى اقامة علاقات أوثق مع بلدان آسيا. |
Les objectifs de la Communauté des Caraïbes sont parallèles à ceux de l'ONU, et l'établissement de liens plus étroits entre les deux organisations sera très fructueux pour tous les intéressés. | UN | إن أهداف الجماعة الكاريبية وأهداف اﻷمم المتحدة متماثلة، وإقامة صلات أوثق بين الاثنتين سيكون مثمرا جدا لجميع المعنيين. |
Elle a noué des liens encore plus étroits avec le trafic de drogue, la corruption et le terrorisme. | UN | وغدت صلاتها أوثق بالاتجار بالمخدرات والفساد والإرهاب. |
Le programme cherche aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les institutions d'enseignement locales. | UN | كما يسعى البرنامج إلى إقامة صلات أوثق مع القطاع الخاص، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية. |
Elle devrait en outre nouer des liens plus étroits avec des organisations parlementaires régionales et intensifier son action de promotion auprès du Parlement européen. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يربط علاقات أوثق مع المنظمات البرلمانية الإقليمية وأن يكثف تواصله مع البرلمان الأوروبي. |
Elle devrait en outre nouer des liens plus étroits avec des organisations parlementaires régionales et intensifier son action de promotion auprès du Parlement européen. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يربط علاقات أوثق مع المنظمات البرلمانية الإقليمية وأن يكثف تواصله مع البرلمان الأوروبي. |
Les participants ont également évoqué la nécessité de nouer des liens plus étroits entre les institutions de Bretton Woods et les Nations Unies. | UN | كما أشار المشاركون إلى الحاجة إلى إقامة صلات أوثق بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة. |
La légitimité des parlements reste contestée et ils doivent donc forger des liens toujours plus étroits avec leurs électeurs. | UN | لا تزال البرلمانات تواجه مسائل الشرعية وعليها أن تقيم روابط أوثق مع قواعدها الانتخابية. |
Un Conseil ministériel Nord-Sud a facilité le développement de liens économiques et politiques plus étroits entre les deux parties de l'île. | UN | وقام المجلس الوزاري المشترك بين الشمال والجنوب بتيسير تنمية علاقات اقتصادية وسياسية أوثق بين طرفي جزيرة أيرلندا. |
J'ai appelé les États membres de l'ASEAN à encourager le Myanmar à établir des liens plus étroits avec ma mission de bons offices. | UN | وناشدتُ الدول الأعضاء في اللجنة تشجيع ميانمار على المشاركة في المساعي الحميدة التي أبذلها مشاركة أوثق. |
Si la loi choisie par le constituant n'est pas applicable, le trust est régi par la loi avec laquelle le trust présente les liens les plus étroits | UN | :: إذا لم يكن اختيار المكلّف نافذ المفعول، يُنظّم الاستئمان بموجب القانون الذي تربطه به أوثق علاقة |
Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. | UN | وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين. |
Des forums de discussion ont permis à près de 300 experts de nouer des contacts plus étroits avec leurs homologues. | UN | ومن خلال مناقشات الأفرقة، أقام نحو 300 خبير وشائج أوثق مع نظرائهم. |
On a préconisé l'instauration de partenariats plus étroits avec le secteur privé international pour promouvoir les investissements productifs dans les pays en développement. | UN | 48 - ووجه نداء أيضا لإقامة شراكة أقوى مع القطاع الخاص الدولي في مجال تعزيز الاستثمارات المنتجة في البلدان النامية. |
Au Conseil, l'accent était mis sur la nécessité d'éviter de manquer de ressources financières lorsque le développement reprenait, et de forger des liens plus étroits entre les activités de secours et de développement. | UN | وكانت الشواغل الرئيسية التي أُعرب عنها في المجلس هي ضرورة تجنب الثغرات في التمويل التي تحدث متى بدأت عملية التنمية، وضرورة إيجاد صلات أقوى بين أنشطة الإغاثة وأنشطة التنمية. |
Les participants se sont déclarés déterminés à constituer des partenariats plus étroits pour l'action multilatérale. | UN | وأكد المشاركون تصميمهم على إقامة شراكات أقوى للعمل المتعدد الأطراف. |
Disposés à établir des liens culturels plus étroits sur la base de valeurs et traditions communes, | UN | وإذ نرغب في زيادة توثيق الروابط الثقافية على أساس قيمنا وعاداتنا المشتركة، |
Les efforts déployés au niveau intergouvernemental ont tirer profit de partenariats plus étroits avec la société civile. | UN | وقد جنت الجهود الدولية فوائد الشراكات الأوثق مع المجتمع المدني. |
Il ne faut pas laisser aboutir les efforts visant à promouvoir des objectifs plus étroits à travers ce texte. | UN | ويجب ألا تنجح أية محاولة لجعل هذا النص أداة لمناصرة أهداف أضيق مجالا. |
Du fait que les fonctions exécutives en matière de coordination des interventions humanitaires procèdent dans une large mesure du système des coordonnateurs résidents, des liens plus étroits ont été instaurés avec ce système, avec l'appui du Bureau de la coordination des activités de développement. | UN | ولما كانت مهمة قيادة تنسيق الشؤون الإنسانية راسخة بشكل كبير في نظام المنسقين المقيمين، أُقيمت أيضا روابط أمتن مع نظام المنسقين المقيمين الذي يدعمه مكتب تنسيق عمليات التنمية. |
Le dialogue doit établir des liens plus étroits avec les grandes commissions de l'Assemblée générale, en particulier la Deuxième Commission. | UN | كما ينبغي للحوار أن يكون أكثر ارتباطا بعمل اللجان الرئيسية للجمعية العامة ولا سيما اللجنة الثانية. |
Il s’agira également d’établir des rapports plus étroits avec les acteurs extérieurs dans la mesure où ils jouent un rôle critique dans les questions de population. | UN | واﻷمر يتعلق أيضا بإقامة علاقات أكثر وثاقة مع الجهات النشطة الخارجية ما دامت هذه الجهات تقوم بدور حاسم في مجال المسائل السكانية. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des liens de plus en plus étroits qui unissent les organismes des Nations Unies, notamment le Comité et la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, et de l’intérêt croissant que ces organismes accordent aux droits fondamentaux des femmes. | UN | ٤٤٣ - أعربت اللجنة عن ارتياحها لنمو الروابط بين هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الصلات بين اللجنة واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ولتزايد الاهتمام داخل هاتين الهيأتين فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة. |