ويكيبيديا

    "plus ciblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر تركيزا
        
    • أكثر تركيزاً
        
    • أكثر استهدافاً
        
    • أكثر استهدافا
        
    • وزيادة تركيز
        
    • هادفة بصورة أكبر
        
    • الأكثر تركيزا
        
    • المزيد من التركيز
        
    • أكثر تركزا
        
    • أكبر من التركيز
        
    • وأكثر تركيزا
        
    • مركز بدرجة أكبر
        
    • ذات أهداف أكثر تحديدا
        
    • محدد الأهداف بصورة أكبر
        
    • الأهداف وأكثر
        
    Dans son intervention orale, l'organisation a préconisé une approche plus ciblée de la prévention du génocide au plan international. UN ودعت المنظمة، في بيانها الشفوي، إلى اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء منع الإبادة الجماعية على المستوى الدولي.
    En ce qui concerne le processus d'analyse et de programmation nationales de la coopération technique (NATCAP), il a été suggéré d'adopter une approche sectorielle plus ciblée. UN وفيما يتعلق بتقيمات وبرامج التعاون التقني الوطنية، اقُترح اﻷخذ بنهج أكثر تركيزا على القطاعات.
    Il importe aussi de définir des priorités en ce qui concerne les activités et les ressources du Groupe spécial afin qu'il puisse mener une action plus ciblée et efficace. UN كما يجب إيلاء الاهتمام لتحديد أولويات عمل الوحدة الخاصة ومواردها كي تكون أكثر تركيزا وفعالية.
    113. Le Ministère des minorités a été créé en 2006 afin d'adopter une approche plus ciblée des questions relatives aux minorités. UN 113- أنشئت وزارة شؤون الأقليات في عام 2006 من أجل اتباع نهج أكثر تركيزاً حيال القضايا المتعلقة بالأقليات.
    D'autres organisations le font de manière plus ciblée, en fonction des postes à pourvoir. UN وتشترط منظمات أخرى ذلك الشرط على نحو أكثر استهدافاً بحسب الوظائف الشاغرة.
    Ma délégation estime qu'il convient d'adopter une approche plus ciblée si l'on veut que les négociations à venir produisent des résultats substantiels. UN ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة.
    Il importe aussi de définir des priorités en ce qui concerne les activités et les ressources du Groupe spécial afin qu'il puisse mener une action plus ciblée et efficace. UN كما يجب إيلاء الاهتمام لتحديد أولويات عمل الوحدة الخاصة ومواردها كي تكون أكثر تركيزا وفعالية.
    Ils ont aussi souligné que la surveillance doit devenir plus ciblée et sélective. UN وشددوا أيضا على ضرورة أن تصبح الرقابة أكثر تركيزا وانتقائية.
    Nous soutiendrions des exposés oraux relativement concis, complétant la distribution de textes écrits, afin d'améliorer la cohérence et de promouvoir une interaction plus ciblée. UN وسنشجع على الإدلاء ببيانات شفوية وجيزة نسبيا إلى جانب تعميم نصوص كتابية وافية، بهدف تحسين التساوق وتيسير حدوث تفاعل أكثر تركيزا.
    Une analyse plus ciblée sur ce point aurait été utile. UN ولو أجري تحليل أكثر تركيزا على هذه النقطة لكان ذلك أجدى.
    Ces publications, qui fournissent des indications utiles pour les décideurs, devraient être diffusées de façon plus ciblée. UN وهذه المنشورات، التي توفر مبادئ توجيهية مفيدة لصانعي القرارات، كان يمكن أن توزع بطريقة أكثر تركيزا.
    Il faut espérer que le Rapporteur spécial sera à même de produire une étude préliminaire plus ciblée dans l’année à venir en identifiant les questions concrètes à examiner. UN وتمنى أن يتمكن المقرر الخاص من تقديم دراسة أولية أكثر تركيزا في العام القادم، يحدد فيها المسائل العملية الرئيسية التي سيجري تناولها.
    Cette forme de réflexion doit se poursuivre, de préférence avec la participation d'experts et d'une manière, si possible, plus ciblée. UN ويبدو لنا أن هذا النوع من التفكير يجب أن يستمر، ونأمل أن يكون ذلك بمشاركة الخبراء وبطريقة أكثر تركيزاً إن أمكن.
    Par le fait même, cela signifie une contribution plus efficace et plus ciblée pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذلك، بدوره، يعني جهداً أكثر تركيزاً وفعالية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Concernant la CNUCED, il a mis l'accent sur la nécessité d'adopter une approche plus ciblée des activités exercées en fonction des domaines où celleci disposait d'un avantage comparatif manifeste. UN وفيما يتعلق بالأونكتاد، أكد ضرورة اتباع نهج أكثر تركيزاً في معالجة هذه الأنشطة استناداً إلى ميزة نسبية واضحة.
    Plusieurs plateformes et outils ont été créés pour accroître la collaboration entre institutions des Nations Unies par une approche plus ciblée qui donne des résultats concrets. UN وقد أنشئ في هذا الصدد عدد من المنصات والأدوات الرامية إلى زيادة التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة باتباع نهج أكثر استهدافاً وتركيزا يفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Dans certaines situations, il pourrait être plus efficace d'adopter une approche plus ciblée. UN وفي هذه الحالات، قد يكون من الأجدى اتباع نهج أكثر استهدافا تجاه تقديم التقارير.
    L'aptitude des responsables à exécuter les programmes approuvés sera renforcée au moyen d'une formation améliorée à la gestion, d'une planification plus ciblée des programmes et de pratiques de suivi et d'évaluation plus régulières et systématiques. UN وسيتم تعزيز قدرة المديرين على تنفيذ البرامج المقررة، من خلال تحسين تدريبهم على الإدارة، وزيادة تركيز تخطيط البرامج، فضلا عن ممارسات الرصد والتقييم بصورة دورية ومنتظمة.
    Réaliser une étude de faisabilité sur les coûts et les implications d'un nouveau système centralisé de collecte et d'analyse des données commerciales, qui s'inspire de sources multiples et qui permette une analyse plus ciblée des flux commerciaux (section 6.1.4.) UN ● دراسة جدوى عن تكاليف وآثار نظام جديد لجمع البيانات التجارية المركزية وتحليلها بالاستناد إلى مصادر متعددة والسماح بتحاليل هادفة بصورة أكبر لتدفقات التجارة. (الفرع 6-1-4)
    Toutefois, une amélioration s'était dessinée au fil du temps et les pays étaient désormais capables d'élaborer eux-mêmes leurs programmes et projets, les équipes d'appui se chargeant principalement de fournir une assistance technique plus ciblée. UN بيد أنه أحرِز تقدم على مر الزمن وأصبحت البلدان الآن قادرة على إعداد برامجها ومشاريعها بنفسها وأصبحت أفرقة الدعم القطرية تُستخدم أساسا لتقديم المساعدة التقنية الأكثر تركيزا.
    Le Plan d'application de Johannesburg permet une démarche plus ciblée dans la mise en oeuvre d'Action 21. UN 7 - تنص خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على اتباع نهج يضع المزيد من التركيز على تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    L'ONUDI doit tirer pleinement parti de sa nouvelle relation avec le FEM par une approche plus ciblée et réaliste de la programmation, applicable au regard de la responsabilité financière, de l'efficacité et de l'optimisation des ressources. UN ويجب أن تستثمر اليونيدو علاقتها الجديدة مع المرفق باتباع نهج أكثر تركزا وواقعية في عملية البرمجة، وهذا يمكن أن يتحقق من خلال المساءلة المالية والكفاءة وحسن التصرف في الأموال.
    Le Secrétariat devrait poursuivre ses efforts pour fournir ses services d'une manière plus ciblée, plus intégrée et selon un ordre de priorité. UN وينبغي للأمانة أن تواصل جهودها لتقديم خدماتها على نحو يتسم بقدر أكبر من التركيز والتكامل وترتيب الأولويات.
    Trouver les bonnes réponses nécessite que notre action soit renforcée et plus ciblée. UN وإيجاد الأجوبة الصحيحة يتطلب إجراءات مكثفة وأكثر تركيزا.
    Outre la prise en compte transversale du septième OMD, le Luxembourg peut également intervenir de manière plus ciblée en la matière. UN وبالإضافة إلى مراعاة الهدف السابع بصورة شاملة، يمكن للكسمبرغ أن تنفذ أيضا أنشطة ذات أهداف أكثر تحديدا في هذا المجال.
    III. LA TROISIÈME GÉNÉRATION DE MESURES DE PROMOTION DE L'INVESTISSEMENT: UNE APPROCHE plus ciblée UN ثالثاً - الجيل الثالث من سياسات تشجيع الاستثمار: اتباع نهج محدد الأهداف بصورة أكبر
    Les activités opérationnelles du PNUCID s'en trouveront structurées de façon plus ciblée, cohérentes et intégrées verticalement; UN ونتيجة لذلك ، سوف ترتب أنشطة اليوندسيب العملياتية في هيكل أكثر توجها نحو الأهداف وأكثر تماسكا وأكثر تكاملا رأسيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد