ويكيبيديا

    "plus compétitif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر قدرة على المنافسة
        
    • تشتد فيها المنافسة أكثر فأكثر
        
    • فيه بيئة أكثر تنافسية
        
    • أكثر قدرة على التنافس
        
    • حدة المنافسة
        
    • بزيادة القدرة التنافسية
        
    • من التنافسية
        
    Un secteur agricole plus compétitif contribuera grandement à faire du continent africain un pôle de croissance mondiale. UN ويحظى توفر قطاع زراعي أكثر قدرة على المنافسة بأهمية بالغة إذا ما أردنا أن تصبح أفريقيا قطبا للنمو العالمي.
    Des mesures pourraient également être envisagées pour réduire la concentration financière et notamment pour réduire la taille des conglomérats financiers, en séparant les différentes filières d'activité financière et en créant un système bancaire plus compétitif. UN ويمكن أيضا استكشاف التدابير الرامية إلى تخفيض التركز المالي، بما يشمل خطوات لتقليص حجم التكتلات المالية عن طريق الفصل بين مجالات الأعمال التجارية وإيجاد نظام مصرفي أكثر قدرة على المنافسة.
    Une délégation a déclaré que, pour les gouvernements envisageant de verser des fonds, cet aspect était important, ajoutant que l'UNICEF devait devenir plus compétitif au vu de la contraction des sources de financement. Un autre intervenant a souligné que le partage de locaux était un moyen efficace de réaliser des économies. UN وقال أحد الوفود إن هذا أحد الاعتبارات المهمة بالنسبة للحكومات في قرارات التمويل التي تتخذها، ولاحظ أن اليونيسيف ينبغي أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة إزاء حصيلة الموارد المتناقصة، بينما أبرز متكلم آخر أهمية وجود أماكن العمل المشتركة كإحدى الطرق لتحقيق الوفورات.
    Comme il est clairement indiqué dans le Rapport de 1999 sur les pays les moins avancés, ces processus ont aggravé les contraintes pesant traditionnellement sur l'offre dans les PMA à un moment où ceuxci s'efforcent de s'adapter au nouvel environnement international plus compétitif. UN وكما جاء بوضوح في " تقرير أقل البلدان نمواً " ، تضيف هذه العمليات إلى قيود جانب العرض المألوفة في هذه البلدان عبئا آخر عليها كلما حاولت التواؤم مع البيئة الدولية الجديدة التي تشتد فيها المنافسة أكثر فأكثر.
    Des investissements et une utilisation appropriées des technologies de l'information et des communications, de la science, de la technique et de l'innovation sont essentiels à la transformation socioéconomique en Afrique, notamment dans le climat économique actuel devenu plus compétitif du fait de la mondialisation. UN ويُعدّ الاستثمار المناسب في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار واستخدامها أمرين أساسيين لتحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي في أفريقيا وخصوصا في ظل المناخ الاقتصادي السائد الذي هيّأت العولمة فيه بيئة أكثر تنافسية.
    À partir des années 70, l'objectif a changé et il s'est agi de promouvoir un secteur manufacturier plus compétitif à l'échelle internationale. UN ومنذ السبعينات، تغير هدفها ليوجه نحو النهوض بقطاع صناعات تحويلية أكثر قدرة على التنافس على المستوى الدولي.
    Ces dernières années, le centre avait cependant dû compter avec un marché local de l'accueil des conférences de plus en plus compétitif, et l'augmentation du taux d'utilisation de ses installations pourrait bien ne pas se maintenir au cours des prochaines années. UN إلا أن المركز واجه تحديات جديدة على مدى السنوات القليلة الماضية مع تصاعد حدة المنافسة في صناعة تنظيم المؤتمرات المحلية، وإن الزيادة التي تحققت في معدل استخدام المركز قد لا تكون مستدامة عمليا خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Cela lui permet également d'être plus compétitif sur le marché de l'emploi et d'acquérir de nouvelles compétences et d'autres atouts pour son épanouissement. UN ويسمح له أولها بزيادة القدرة التنافسية في سوق العمل، فضلا عن اكتساب مهارات جديدة ومعارف أخرى من أجل تحقيق التنمية.
    Au fil des années, le financement du développement est devenu plus compétitif et les ressources économiques traversent plus facilement les frontières. UN ومع مر السنين، أصبح تمويل التنمية الاقتصادية متسماً بمزيد من التنافسية.
    C'est un moyen de libérer le potentiel manufacturier de l'Afrique, notamment en favorisant le développement d'infrastructures qui diminueraient les coûts commerciaux et rendraient le secteur manufacturier plus compétitif. UN إذ يمكن أن يؤديا إلى إطلاق الإمكانات التصنيعية لأفريقيا، مثلاً عن طريق تيسير سبل تطوير البنية التحتية التي من شأنها أن تقلص تكاليف التجارة وتجعل الصناعة التحويلية أكثر قدرة على المنافسة.
    Les pertes de recettes à court terme qui en résultent sont habituellement compensées par les avantages à long terme produits par un marché plus compétitif, plus performant et de meilleure qualité. UN وعادة ما تكون خسارة الإيرادات القصيرة الأجل أقل من المكاسب الطويلة الأجل التي تنجم عن وجود سوق للاتصالات السلكية واللاسلكية أكثر قدرة على المنافسة وتتسم بقدر أكبر من الكفاءة والجودة.
    Lorsque ces fonctions s'articuleront de façon harmonieuse avec le processus d'audit, elles contribueront aux efforts que déploie le FNUAP pour mieux gérer le risque et pour être plus compétitif. VI. Recommandation UN وعند ربط هذه الوظائف بصورة منسجمة مع عملية مراجعة الحسابات، فإنها ستسهم في الجهود التي يبذلها الصندوق لتحسين إدارة المخاطر، ولجعله أكثر قدرة على المنافسة.
    Une délégation a déclaré que, pour les gouvernements envisageant de verser des fonds, cet aspect était important, ajoutant que l’UNICEF devait devenir plus compétitif au vu de la contraction des sources de financement. Un autre intervenant a souligné que le partage de locaux était un moyen efficace de réaliser des économies. UN وقال أحد الوفود إن هذا أحد الاعتبارات المهمة بالنسبة للحكومات في قرارات التمويل التي تتخذها، ولاحظ أن اليونيسيف ينبغي أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة إزاء حصيلة الموارد المتناقصة، بينما أبرز متكلم آخر أهمية وجود أماكن العمل المشتركة كإحدى الطرق لتحقيق الوفورات.
    L’ouverture du commerce extérieur, opérée grâce à la convertibilité actuelle de la roupie népalaise et à de considérables réductions des droits de douane, a contribué à rendre le secteur manufacturier national plus compétitif. UN وقد ساعد انفتاح التجارة الخارجية عن طريق قابلية تحويل الروبية النيبالية في الحسابات حاليا والتخفيضات الجمركية الكبيرة ، على جعل قطاع الصناعة التحويلية المحلية أكثر قدرة على المنافسة .
    Les coopératives de producteurs agricoles permettent à chaque agriculteur de devenir plus compétitif et plus efficient, assurant ainsi une meilleure viabilité des emplois agricoles. UN وتعاونيات المنتجين الزراعيين تمكن كل فرد من المزارعين/الأعضاء من أن يكون أكثر قدرة على المنافسة وأكثر كفاءة، مما يؤدي إلى جعل العمالة الزراعية أكثر استمرارية.
    Plusieurs nouvelles techniques ont été mises au point pour rendre le bioéthanol obtenu à partir de la canne à sucre (ou d'autres produits de départ) plus compétitif. Aquahol UN تم استحداث عدة تكنولوجيات جديدة يمكنها أن تجعل الايثانول الحيوي المستخرج من قصب السكر )أو غيره من المواد الخام( أكثر قدرة على المنافسة.
    Comme il est clairement indiqué dans le Rapport de 1999 sur les pays les moins avancés, ces processus ont aggravé les contraintes pesant traditionnellement sur l'offre dans les PMA à un moment où ceuxci s'efforcent de s'adapter au nouvel environnement international plus compétitif. UN وكما جاء بوضوح في " تقرير أقل البلدان نمواً " ، تضيف هذه العمليات إلى قيود جانب العرض المألوفة في هذه البلدان عبئا آخر عليها كلما حاولت التواؤم مع البيئة الدولية الجديدة التي تشتد فيها المنافسة أكثر فأكثر.
    Des investissements et une utilisation appropriées des technologies de l'information et des communications, de la science, de la technique et de l'innovation sont essentiels à la transformation socioéconomique en Afrique, notamment dans le climat économique actuel devenu plus compétitif du fait de la mondialisation. UN ويُعدّ الاستثمار المناسب في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار واستخدامها أمرين أساسيين لتحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي في أفريقيا وخصوصا في ظل المناخ الاقتصادي السائد الذي هيّأت العولمة فيه بيئة أكثر تنافسية.
    Cette politique offre au personnel un statut contractuel plus compétitif, tout en tenant dûment compte de la nécessité de limiter la responsabilité du Fonds du PNUCID. UN وتوفر هذه السياسة للموظفين وضعا تعاقديا أكثر قدرة على التنافس بينما تأخذ في الاعتبار تماما الحاجة إلى الحد من مسؤولية صندوق اليوندسيب .
    34. Les participants ont considéré le degré d'instruction comme étant un facteur particulièrement important dans la réduction de la mortalité et de la fécondité et dans l'augmentation des revenus individuels, car une main-d'oeuvre qualifiée est essentielle dans un monde de plus en plus compétitif. UN ٤٣ - واعتبر الاجتماع المستويات التعليمية عاملا رئيسيا في تخفيض معدلات الوفيات والخصوبة وفي زيادة الدخل الفردي، وبخاصة على ضوء أهمية توافر قــوة عاملة ماهـــرة فــي عالم تتزايد فيه حدة المنافسة.
    Premièrement, les filiales étrangères déjà implantées dans la région ont dû s'adapter aux nouvelles conditions d'un marché local libéralisé et plus compétitif. UN اﻷول يتعلق بتكييف الشركات التابعة اﻷجنبية الموجودة بالفعل في المنطقة مع مناخ التحرر الجديد السائد في السوق المحلية، والذي يتسم بزيادة القدرة التنافسية لهذه السوق.
    Le système de rémunération et d'avantages offert par l'ONU doit être plus compétitif, et à cet égard les débats qui se sont déroulés lors de la dernière session de la Commission de la fonction publique internationale à ce sujet sont très encourageants. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى نظام للأجور والمزايا يتسم بمزيد من التنافسية. لذا، فقد شعرت بالتشجيع الشديد للمناقشات التي جرت في الدورة الأخيرة للجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن موضوع الأجور والمزايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد