ويكيبيديا

    "plus d'une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر من
        
    • ما يزيد على
        
    • ما يزيد عن
        
    • لأكثر من
        
    • ما يربو على
        
    • تزيد على
        
    • تزيد عن
        
    • بأكثر من واحدة
        
    • أزيد من
        
    • تدمير أو إبطال نسبة
        
    • تربو على
        
    • بما يزيد على
        
    • يزيد على عقد
        
    • من جزء
        
    • بأكثر من اتفاقية واحدة
        
    plus d'une centaine de spécialistes de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale ont participé à l'Atelier. UN ودُعي لحضور حلقة العمل أكثر من 100 من الخبراء المتخصصين في المجالات المتعلقة بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    Des commandants de ce dernier groupe sont responsables de plus d’une centaine de viols, y compris sur des mineures. UN وقادة هذه الجماعة الأخيرة مسؤولون عن ارتكاب أكثر من 100 حالة اغتصاب، تشمل اغتصاب قاصرين.
    La division en phases devrait être souple, car certaines règles s'appliquent à plus d'une phase. UN وينبغي أن يتسم تقسيم المراحل بالمرونة، لأن بعض القواعد ستطبق على أكثر من مرحلة واحدة.
    Souvent, on ne leur avait laissé guère plus d'une demi-heure pour rassembler leurs affaires. UN ولم يمنحوا في اﻷغلب إلا ما يزيد على نصف الساعة بقليل لحزم أمتعتهم.
    plus d'une dizaine de civils auraient été tués, et de nombreux autres blessés par des tirs de mortier à Goma et aux environs. UN فقد أفيد عن مقتل أكثر من اثني عشر مدنياً، وإصابة الكثيرين غيرهم بجروح عندما سقطت قذائف هاون على غوما وحولها.
    Le Président Bachar el-Assad a affirmé cette position à plus d'une occasion. UN وهذا الموقف أكده السيد الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة.
    Dès lors, il paraît tout à fait probable que Nour-Eddine Mihoubi, qui y a séjourné pendant plus d'une année, ait subi le même sort. UN وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة.
    Dès lors, il paraît tout à fait probable que Nour-Eddine Mihoubi, qui y a séjourné pendant plus d'une année, ait subi le même sort. UN وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة.
    Dans plus d'un tiers des 276 cas signalés, le viol a été commis par plus d'une personne. UN وأفادت المعلومات أن أكثر من ثلث حالات الاغتصاب الـ 276 المبلغ عنها قد ارتكبها أكثر من شخص.
    Il y a aujourd'hui en Ukraine plus d'une quarantaine d'organisations légales de ce type. UN ويوجد في الوقت الحاضر أكثر من ٠٤ منظمة من هذه المنظمات تعمل بشكل قانوني في أوكرانيا.
    Certains États étant membres de plus d'une commission régionale, le nom de ceux qui sont inclus dans le groupement ou en sont exclus est indiqué. UN وحيث أن بعض الدول أعضاء في أكثر من لجنة إقليمية، فقد أشير إلى الدول التي تضمها اللجنة وإلى تلك التي لا تضمها.
    Nous produisons plus d'une centaine de variétés de radio-isotopes. UN ونحن ننتج أكثر من مائة نوع من النظائر المشعة.
    Certains États étant membres de plus d'une commission régionale, le nom de ceux qui sont inclus dans le groupement ou en sont exclus est indiqué. UN وحيث أن بعض الدول أعضاء في أكثر من لجنة إقليمية، فقد أشير إلى الدول التي تضمها اللجنة وإلى تلك التي لا تضمها.
    Nous produisons plus d'une centaine de variétés de radio-isotopes. UN ونحن ننتج أكثر من مئة صنف من النظائر المشعة.
    Néanmoins, au cours des cinq années écoulées, plus d'une centaine de recours en habeas corpus ont été formés en vertu de cette loi. UN بيد أنه أشار إلى أنه خلال الأعوام الخمسة المنصرمة، رُفعت أكثر من مائة دعوى إحضار أمام القاضي بموجب هذا القانون.
    Ces équipes ont couvert plus d’une centaine de bureaux de vote sur les 211 ouverts sur l’étendue du territoire. UN وغطت هذه اﻷفرقة أكثر من مائة مكتب تصويت من ٢١١ مكتبا مفتوحة على امتداد اﻹقليم.
    À New York, j’ai discuté du futur rôle du PNUD avec plus d’une centaine de représentants permanents des États Membres. UN وفي نيويورك، ناقشت دور البرنامج اﻹنمائي المقبل مع ما يزيد على ١٠٠ ممثل دائم للدول اﻷعضاء.
    Il ne reste plus à Gnjilane que quatre médecins sur plus d'une centaine, qu'assistent huit infirmières et un technicien. UN فمن أصل ما يزيد على ١٠٠ طبيب، ظل منهم أربعة فقط في غنييلان، مع ٨ ممرضات وفني واحد.
    En conséquence, le Groupe a demandé à se rendre au Tchad mais a dû attendre plus d'une année avant d'y être autorisé. UN ولذلك، طلب الفريق زيارة تشاد، بيد أنه اضطُر إلى الانتظار ما يزيد عن سنة قبل أن تمنح له الفرصة للقيام بذلك.
    La Conférence du désarmement est dans une impasse depuis plus d'une décennie. UN لقد ظل مؤتمر نزع السلاح متعثراً لأكثر من عقد من الزمان.
    Nous avons éliminé plus d'une dizaine de différents types d'ogives. UN كما أزلنـــا ما يربو على 12 نوعا مختلفا من الرؤوس الحربية.
    La veille de sa libération, il a été extrait de sa cellule par un groupe de plus d'une douzaine de surveillants qui l'ont emmené dans un autre quartier de la prison. UN وقبل يوم من الافراج عنه، جاءت مجموعة من السجانين تزيد على 12 سجاناً إلى زنزانته واقتادته إلى قسم آخر في السجن.
    Après plus d'une année de travail, la Convention a finalement été conclue avant la date prévue. UN وبعد التفاوض لمدة تزيد عن العام من أجل عقد هذه الاتفاقية، اكتملت الاتفاقية قبل الموعد المقرر.
    Il n'est possible d'épouser plus d'une femme qu'avec la permission d'un juge et l'obtention de cette permission dépend de la satisfaction aux conditions ci-après : UN لا يجوز الزواج بأكثر من واحدة إلا بأذن القاضي ويشترط لإعطاء الإذن تحقق الشروط التالية:
    Sa collaboration a ainsi été sollicitée dans plus d'une soixantaine d'affaires. UN وفي هذا الصدد، تتعاون وحدة المعلومات المالية مع العدالة في أزيد من 60 قضية.
    b) Chaque État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour qu'il n'y ait pas plus d'une MAMAP/MAV activée sur 10 qui ne se détruise pas ou ne se neutralise pas d'elle-même après 45 jours (soit un taux de fiabilité de 90 %). UN (ب) تتخذ كل دولة التدابير اللازمة التي تكفل عدم فشل تدمير أو إبطال نسبة تتعدى 10 في المائة (بمستوى ثقة يعادل 90 في المائة) من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات المجهزة للانفجار تدميراً أو إبطالاً ذاتياً بعد 45 يوماً.
    Alors qu'un pays industrialisé a bénéficié de plus d'une décennie pour libéraliser une industrie auxiliaire à son économie déjà diversifiée, Sainte-Lucie ne dispose que de cinq ans pour restructurer et diversifier l'ensemble de son économie. UN وقد أعطيت لبلدان مثل بلدها مهلة خمس سنوات ﻹعادة تشكيل هيكل اقتصادها برمته وتنويعه، في حين منح بلد من البلدان المتقدمة النمو مهلة تربو على عقد من الزمن لتحرير صناعة هامشية في اقتصاده المنوع أصلا.
    Il est entré en contact avec plus d'une centaine d'individus ou de groupes et a fait appel à plus d'une cinquantaine d'experts. UN وكان المكتب على اتصال بما يزيد على 100 جماعة وفرد وأجرى مقابلات مع أكثر من 50 خبيرا.
    De ce qu'entendent les services téléphoniques d'urgence destinés aux enfants et aux jeunes depuis plus d'une décennie il ressort qu'il faut les autonomiser. UN ثم إن أصوات الأطفال والشباب التي أصغت إليها فروع المنظمة لما يزيد على عقد من الزمن، تؤكد الحاجة إلى تمكينهم.
    Les auteurs coordonnateurs principaux jouent un rôle de premier plan pour assurer que toutes les questions scientifiques, techniques ou socioéconomiques transverses intéressant plus d'une section d'un rapport soient traitées de manière exhaustive et cohérente et reflètent les dernières informations disponibles. UN ويقوم المؤلفون الرئيسيون المنسقون بدور رئيسي في ضمان تناول أي مسألة علمية أو تقنية أو اجتماعية-اقتصادية شاملة ذات أهمية لأكثر من جزء من أجزاء التقرير بطريقة كاملة ومتسقة تعكس آخر ما وصلت إليه المعلومات المتاحة.
    5. Prie les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm de maintenir ou d'établir des liens de coopération sur les questions techniques concernant plus d'une des trois conventions, avec la participation d'organismes et institutions autres que les trois conventions selon que de besoin; UN 5 - يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المحافظة على التعاون أو إقامة هذا التعاون فيما يتعلق بالقضايا التقنية ذات الصلة بأكثر من اتفاقية واحدة من الاتفاقيات الثلاث بما يشمل الهيئات والمؤسسات الأخرى التي تتجاوز الاتفاقيات الثلاث حسب مقتضى الحال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد