ويكيبيديا

    "plus exacte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أدق
        
    • أكثر دقة
        
    • بدقة أكبر
        
    • أكثر وأدق
        
    • أكبر أوجه
        
    • أدقَّ
        
    • تحسين دقة
        
    Des changements ont été apportés à la présentation des états financiers pour faciliter l'interprétation et donner une image plus exacte des opérations du FNUAP. UN وأُدخلت تغييرات على عرض البيانات المالية لتسهيل تفسيرها ولكي تعكس عمليات الصندوق بصورة أدق.
    Cela donne une estimation plus exacte du revenu net de chaque exercice. UN وسينتج عن هذا قياس أدق للدخل الصافي لكل فترة محاسبة.
    La délégation philippine préfère des périodes longues, qui garantissent une plus grande stabilité et donnent une image plus exacte de la capacité de paiement des Etats dans la mesure où elles permettent d'atténuer les fluctuations les plus extrêmes des données. UN فالوفد الفلبيني يفضل الفترات الطويلة التي تضمن استقرارا أكبر وتعطي صورة أدق عن قدرة الدول على الدفع ما دامت تسمح بتخفيف حدة التقلبات القصوى للبيانات.
    Les données définitives donneront une idée plus exacte du nombre d'enfants et d'adolescents handicapés au Brésil aujourd'hui. UN ومن المرتقب أن تقدم الأرقام النهائية صورة أكثر دقة عن عدد الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في البرازيل اليوم.
    Mais peut-être me trompé-je, et peut-être avez-vous une perception plus exacte que la mienne. UN بيد أن قراءتي هذه قد تكون خاطئة وقد تكون قراءتكم أكثر دقة من قراءتي.
    Toutefois, l'analyse sera plus exacte si elle consiste à comparer une valeur absolue à un niveau de référence exprimant l'effectif de la main-d'œuvre dans lequel le phénomène analysé se produit. UN لكن التحليل يكون أكثر دقة لو أجري بربط القيم المطلقة بمعيار قياسي يعبر عن حجم القوة العاملة التي تنشأ عنها هذه الظاهرة.
    Toutefois, il n'est pas inutile de rappeler que, dès la création de l'Organisation, la Commission préparatoire des Nations Unies avait admis la nécessité de ne pas s'en tenir aux simples statistiques du revenu national et de prendre en compte d'autres facteurs pour parvenir à une évaluation plus exacte de la capacité de paiement. UN غير انه من المفيد التذكير بأن اللجنة التحضيرية للأمم المتحدة، قد أقرت، منذ إنشاء المنظمة، ضرورة عدم الاقتصار على احصاءات الدخل القومي المجردة ومراعاة عوامل أخرى للوصول الى تقييم أدق للقدرة على الدفع.
    Les études suivantes présenteront une image plus exacte du respect des délais d'acheminement en affinant la façon dont les informations sont obtenues auprès des consommateurs concernant le respect des délais. UN وسوف تقدم المسوح التي ستجرى في وقت لاحق صورة أدق عن توقيتات التسليم عن طريق تنقيح الطريقة التي يستفسر بها من المستهلكين عن التوقيت.
    88. Le FNUAP a également accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait de la même façon établir des niveaux de référence et des mesures pour déterminer de façon plus exacte les effectifs d'administrateurs nécessaires. UN ٨٨ - وقبل الصندوق أيضا توصية المجلس بوضع معايير واتخاذ تدابير لتحديد عدد موظفي الفئة الفنية اللازمين تحديدا أدق.
    A l'avenir, une information plus exacte doit être fournie au CCQAB, indiquant le montant total des dépenses, y compris les débours réels et les engagements non réglés. UN وينبغي أن توفﱠر في المستقبل للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية معلومات أدق توضح إجمالي النفقات، بما في ذلك المبالغ الفعلية المنفقة والالتزامات غير المصفاة.
    Elles sont réalisées avec les familles elles-mêmes par des volontaires permanents du Mouvement ATD quart monde à partir de nombreux entretiens effectués à différents moments de leur vie, ce qui permet d'avoir une vision plus exacte et plus révélatrice de leur histoire. UN وقد قام بالاضطلاع بهما متطوعون دائمون في الحركة المذكورة، حيث أجروا لقاءات عديدة مع اﻷُسَر أنفسها عبر فترات مختلفة من حياتها، مما أتاح تكوين فكرة أدق وأوضح عن تطور أوضاعها.
    Les États Membres pourraient se faire une idée plus exacte de la façon dont se déroule la phase finale des opérations de maintien de la paix, si l'on établissait des rapports sur des problèmes précis, qui viendraient compléter le rapport d'évaluation. UN ومن شأن الدول اﻷعضاء أن تحصل، بالتالي، على صورة أدق لمرحلة اﻹنهاء في حالة إعداد تقارير عن مشاكل أو مواضيع بعينها من قبيل متابعة تقرير التقييم هذا.
    En effet, l'homme étant à la fois la fin et le moyen du développement, les indicateurs sociaux tels que l'espérance de vie à la naissance expriment la situation de la majorité de la population de façon plus exacte que ne le font les revenus par personne. UN فالواقع أنه لما كان الإنسان هو غاية التنمية ووسيلتها في الوقت ذاته، فإن المؤشرات الاجتماعية، كالعمر المتوقع عند الولادة، تعبر عن حالة معظم السكان بصورة أدق مما يعبر عنه دخل الفرد.
    Les questionnaires sur les dépenses des ménages et les méthodes de collecte de données devraient être améliorés de manière à permettre une pondération plus exacte des dépenses. UN وينبغي تحسين الاستبيانات المتعلقة بنفقات اﻷسر المعيشية وسبل جمع البيانات لكي تعطي أوزانا أكثر دقة لﻹنفاق.
    Bien sûr, ces personnes auraient tort, et la description la plus exacte est que je l'utilise. Open Subtitles بالطبع ، و هؤلاء الناس يكون من الخطأ و أكثر دقة وصف هو أنني أستخدم لها
    Il est vrai que c'est toujours à eux d'améliorer leur image politique, non pas de la falsifier, mais au contraire de la rendre plus exacte. UN صحيح أن عليها دائما أن تحسن صورتها السياسية - لا بتزييفها، ولكن، على العكس، بجعلها أكثر دقة.
    Les activités du cabinet du Ministre chargé de promouvoir l'égalité des chances visent principalement à présenter une nouvelle image des femmes, celle de la force et de la liberté, et à donner une idée plus exacte de ce qu'est la femme italienne d'aujourd'hui. UN وقد أقام مكتب الوزير المعني بالفرص المتساوية عمله على فكرة تحويل هذه النظرة التقليدية لكي تنقل صورة قوة المرأة وحريتها، ولكي تعكس بصورة أكثر دقة واقع المرأة اﻹيطالية حاليا.
    Ainsi, des comptes tenus selon les normes IPSAS donneront une image plus exacte des dépenses, des recettes, de l'actif et du passif d'une organisation. UN وتوفر الحسابات التي تعدّ على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام صورةً أكثر دقة لتكاليف المنظمات وإيراداتها وأصولها وخصومها.
    Cela donnera à l'Afrique l'occasion d'entreprendre une évaluation plus exacte de l'état de ses économies et d'adopter des politiques qui internalisent les coûts sociaux et environnementaux de la croissance afin de mieux étayer les trajectoires du développement durable. UN وسيتيح ذلك لأفريقيا فرصة إجراء تقييم حالة اقتصاداتها تقييما أكثر دقة واعتماد سياسات تستوعب التكاليف الاجتماعية والبيئية للنمو بما يوجهها على نحو أفضل في اتّباع مسارات التنمية المستدامة.
    Cette modification indiquerait également de façon plus exacte où sont engagées ces dépenses et les voies hiérarchiques seraient clarifiées en précisant l'obligation redditionnelle concernant la fourniture des services. UN ومن شأن هذا التغيير أن يبيّن أيضاً بدقة أكبر أوجه إنفاق هذه التكاليف، كما سيتوضح سلم المسؤوليات مع توضيح طبيعة المساءلة عن تقديم الخدمات.
    a) Utiliser judicieusement les moyens d'information pour modifier les mentalités et mobiliser l'opinion grâce à une collaboration étroite et intensive avec les médias, le but étant d'assurer une meilleure couverture des questions environnementales, à la fois plus vaste et plus exacte, qui en décrive les causes et les effets et propose des solutions; UN (أ) الاستفادة الفعالة من وسائط الإعلام بوصفها عامل تغيير فيما يتعلق بتصور الجمهور وما يقوم به من أعمال من خلال التعاون الوثيق والمكثف مع وسائط الإعلام الجماهيرية لتوفير تغطية إعلامية أكثر وأدق للموضوعات البيئية التي تركز على الأسباب والآثار والحلول؛
    Par conséquent, tenir compte d'autres facteurs qualitatifs, plus variés, pourrait donner une indication plus exacte de l'exécution du mandat de protection des civils. UN ولذلك، فإن مراعاة عوامل كمّية أخرى أكثر تنوعا قد توفر قياسا أدقَّ لتحقيق حماية المدنيين.
    iv) Tenue plus exacte des listes électorales pour que tous les Iraquiens remplissant les conditions requises puissent exercer leur droit de vote Mesures des résultats UN ' 4` تحسين دقة قوائم تسجيل الناخبين لضمان إمكانية تمتع جميع العراقيين المؤهلين بحقهم في التصويت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد