ويكيبيديا

    "plus flexible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر مرونة
        
    • الأكثر مرونة
        
    • بمزيد من المرونة
        
    • زيادة مرونة
        
    • تتسم بمرونة أكبر
        
    Le Bureau estime qu'une solution possible consisterait à adopter une approche plus flexible de la répartition des dépenses d'appui au programme. UN ويرى المكتب أن الأخذ بنهج أكثر مرونة لتقسيم تكاليف دعم البرامج على الدول الأعضاء سيكون حلا عمليا.
    L'adoption d'un système plus flexible, qui intègre les budgets de l'ensemble des opérations de maintien de la paix, devrait donc être envisagée. UN ومن ثم يتعين النظر في إيجاد نظام أكثر مرونة يحقق التكامل فيما بين ميزانيات حفظ السلام.
    Ces institutions doivent aussi se montrer plus flexible dans leurs approches et plus attentives aux préoccupations des dirigeants nationaux et des populations concernées. UN وأضاف أنه يجب أن تكون تلك المؤسسات أكثر مرونة في نُهجها وأكثر اهتماماً بشواغل القادة والسكان الوطنيين.
    Devant ces différences, l'explication habituellement admise est que le marché du travail est beaucoup plus < < flexible > > aux États-Unis qu'en Europe. UN 23 - والتفسير المعتاد لهذه الفروق هو أن سوق العمل بالولايات المتحدة أكثر " مرونة " بكثير من أسواق العمل في أوروبا.
    Le fait que les donateurs ont accepté cette forme de financement plus flexible montre que les activités de sensibilisation menées par l'UNICEF ont été efficaces. UN وتجلت في استعداد المانحين لتوجيه أموالهم نحو هذا النوع الأكثر مرونة من التمويل فعالية الدعوة التي قامت بها اليونيسيف.
    Les délégations considèrent que ces mesures sont nécessaires pour permettre au HCR de devenir plus flexible et de se baser davantage sur les résultats. UN واعتبرت وفود أن هذه التدابير ضرورية لتمكين المفوضية من أن تصبح منظمة تتسم بمزيد من المرونة وتركز على النتائج.
    Alors qu'une application plus flexible des instruments existants pourrait servir à combler de nombreux vides identifiés dans le régime de protection, le HCR reconnaît qu'elle n'y suffirait pas à elle seule. UN ولئن كان من الممكن أن تفيد زيادة مرونة تطبيق الصكوك السارية في سد عدد من الثغرات الموجودة في نظام الحماية، فإن المفوضية تقر بأن ذلك لا يسد هذه الثغرات جميعا.
    Il a fait savoir que le PNUD saurait se montrer plus flexible à l'égard du processus d'approbation des programmes de pays, mais souhaitait bénéficier de l'orientation du Conseil à cet égard. UN وبوسع البرنامج الإنمائي أن يكون أكثر مرونة في عملية اعتماد البرامج القطرية، ولكنه بحاجة إلى توجيه من المجلس.
    Une formulation plus flexible, posant l'obligation des États de garantir que les procédures d'enquête ne seront pas influencées par les personnes soupçonnées pourrait être préférée. UN وقد تُحبّذ صياغة أكثر مرونة تنص على التزام الدول بضمان ألا يقوم الأشخاص المشتبه فيهم بالتأثير على إجراءات التحقيق.
    De manière générale, les activités générées par le marché se sont intensifiées et le marché du travail est devenu plus flexible. UN وكنزعة عامة، تكثف النشاط الذي تتحكم فيه السوق وأصبحت أسواق العمل أكثر مرونة.
    C'est pourquoi les Inspecteurs pensent qu'il faut adopter une approche plus flexible de la mobilité. UN ولذلك يعتقد المفتشان أنه يلزم اتباع نهج أكثر مرونة في تنفيذ عملية التنقل.
    C'est pourquoi les Inspecteurs pensent qu'il faut adopter une approche plus flexible de la mobilité. UN ولذلك يعتقد المفتشان أنه يلزم اتباع نهج أكثر مرونة في تنفيذ عملية التنقل.
    Plusieurs entreprises transforment leur organisation du travail en une organisation plus flexible et plus qualifiante les conduisant à modifier la structure de leurs emplois et allient l'aménagement du temps de travail et le développement d'emplois qualifiants au profit des femmes. UN وغيرت عدة مؤسسات نظام العمل فيها إلى نظام أكثر مرونة وأكثر توفيرا للمؤهلات مما أدى بها إلى تغيير هيكل وظائفها وربط تنظيم وقت العمل وتطوير الوظائف التي تتيح اكتساب مؤهلات لفائدة المرأة.
    En conséquence, elle a décidé de mettre fin au Programme commun en espérant qu'il pourra être remplacé par un mécanisme plus flexible et moins bureaucratique. UN ونتيجة لذلك ، قررت وقف البرنامج المشترك على أمل أن يستبدل بشيء أكثر مرونة وأقل بيروقراطية .
    Quatrièmement, elle estime que l'introduction d'un système de gestion des réaffectations, une structure de postes plus flexible et un système de récompense (A/53/414, par. 45-47) sont des mesures positives. UN وقالت إنها ترى، من ناحية رابعة، إن إدخال نظام ﻹعادة التعيينات المدارة، إلى جانب هيكل وظيفي أكثر مرونة ونظام للمكافآت، يشكل خطوة إيجابية.
    Le HCR a déjà mis en place une approche plus flexible en matière de dotation en personnel d'urgence. UN 29- سبق للمفوضية أن أخذت بنهج أكثر مرونة في استقدام الموظفين لمواجهة حالات الطوارئ.
    En 2013, les fichiers de la base de données mondiale sur les évaluations et le système de suivi des réponses de l'administration ont migré vers une plateforme logicielle plus flexible et conviviale. UN وفي عام 2013، نُقلت ملفات قاعدة بيانات التقييمات العالمية ونظام تعقب الاستجابة الإدارية إلى منظومة برمجيات أكثر مرونة وأسهل استخداما.
    J'ai, à plusieurs reprises, encouragé les États Membres à continuer d'étendre l'éventail des mécanismes à la disposition du Conseil et suggéré en particulier que la forme des débats du Conseil soit plus flexible pour que ce dernier puisse réagir rapidement aux violations dès qu'elles se produisent et où qu'elles se produisent. UN وقد طلبت إلى الدول الأعضاء مرارا أن تزيد من توسيع نطاق جعبة آليات المجلس، مقترحة على وجه الخصوص أشكالا أكثر مرونة للنقاش من أجل تمكين المجلس من التصدي دون تأخير للانتهاكات أيا كان زمان ومكان وقوعها.
    122. L'augmentation du taux d'emploi en Belgique passe également par un marché du travail plus flexible. UN 122- ويتطلّب أيضاً ازدياد نسبة العمالة في بلجيكا سوق عمل أكثر مرونة.
    À notre avis, les gens sont poussés à migrer principalement du fait des facteurs d'attraction, qui sont encouragés par la demande de main-d'œuvre plus flexible dans les pays de destination. UN ونحن نرى أن الناس يتجهون إلى الهجرة أساسا بسبب " عوامل الجذب " التي يشجعها الطلب في بلدان المقصد على عمالة أكثر مرونة.
    Recommandation 6. Renforcer la participation du système des Nations Unies de manière à mieux tenir compte de l'approche plus flexible préconisée en ce qui concerne les pays contribuants nets UN التوصية 6 - تعزيز مشاركة منظومة الأمم المتحدة لكي يمكنها أن تستجيب على نحو أفضل لاحتياجات النهج الأكثر مرونة الذي يوصى به للبلدان المساهمة الصافية.
    Il a également été demandé que soit adoptée une approche plus flexible selon laquelle chaque collectif d'organisations, ou du moins un nombre minimum d'entre eux, aurait la possibilité de figurer sur la liste des intervenants à chaque session, tout comme les Parties. UN ودعا بعضها أيضاً إلى نهج يتسم بمزيد من المرونة تتاح بمقتضاه لكل واحدة من تجمعات الموكلين، أو على الأقل لحد أدنى منها، الفرصة لكي تُدرَج في قائمة المتحدثين لتمكينها من الإدلاء بمداخلاتها في كل دورة، أسوة بالأطراف.
    17. Tout en s'efforçant de rendre le marché du travail plus flexible, la République de Corée avait initié et appliqué des mesures globales pour lutter contre la discrimination à l'égard des travailleurs occasionnels. UN 17- وفي خضم زيادة مرونة سوق العمل، شرعت جمهورية كوريا في تنفيذ تدابير شاملة لحماية العمال غير النظاميين من التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد