Pour nous, garantir un avenir meilleur aux millions qui vivent dans la pauvreté continue d'être la plus noble des tâches. | UN | إن ضمان مستقبل أفضـــل للملايين الذيـــن يعيشون في فقر لا يزال بالنسبة لنا، من أنبل التحديات التي نواجهها. |
Je ne peux croire que l'instinct le plus noble de l'homme, la compassion qu'il éprouve pour autrui, soit complètement mort. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أصدق أن أنبل العواطف البشرية الشفقة على الآخرين يمكن أن تموت هنا تماما |
Aucune tâche n'est plus noble, et il faut donc que la coopération en la matière se poursuive entre les organisations non gouvernementales et les gouvernements. | UN | وليست هناك من مهمة أنبل من هذه المهمة، ودعا الى مواصلة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. |
En général, il ne peut y avoir de plus noble tâche que d'assurer un avenir meilleur à chaque enfant, et la qualité de l'éducation est indispensable pour y parvenir. | UN | وعموماً، ليست هناك مهمة أكثر نبلاً من منح كل طفل مستقبلاً أفضل، ولتحقيق هذه المهمة لا بد من توافر التعليم الجيد. |
Voilà l'objectif du Gouvernement que je représente. Je ne crois pas que nous puissions avoir un objectif plus noble. | UN | هذا هو هدف الحكومة التي أمثلها، وأعتقد أنه لا يمكن أن يكون لدينا هدف أسمى. |
Tu sais, beaucoup de gens disent que le Corps des Volontaires de la Paix est la chose la plus noble qu'une personne puisse faire. | Open Subtitles | اتعرفي بعض الناس تقول ان كتائب السلام هي انبل شي يستطيع الشخص فعله |
Nombreux sont ceux qui ont payé le prix ultime pour une cause plus élevée, plus noble : la cause de la dignité humaine, de la liberté, de la paix. | UN | ودفع الكثيرون أبهظ ثمن في سبيل قضية أنبل وأسمى: قضية كرامة الإنسان والحرية والسلام. |
L'Autriche demeure attachée au multilatéralisme et à l'ONU, en tant qu'expression la plus noble de la coopération internationale. | UN | وتواصل النمسا التزامها بتعددية الأطراف وبالأمم المتحدة باعتبارها أنبل أشكال التعاون الدولي. |
Pour le Gouvernement démocratiquement élu de l'Inde, il ne saurait y avoir d'objectif plus important ou plus noble que l'éradication de la pauvreté. | UN | أما بالنسبة لحكومة الهند المنتخبة ديمقراطيا، فلا يمكن أن يكون ثمة هدف أسمى ولا غاية أنبل من استئصال الفقر. |
Au demeurant, il n'y a pas de mission plus noble que de protéger les enfants du monde contre la souffrance et la peur. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك مهمة أنبل من حماية أطفال العالم من الألم والخوف. |
Il nous faut tendre rien moins qu'à la découverte de liens nouveaux afin d'unir nos nations dans la plus noble des quêtes. | UN | ويجب ألا نسعى إلى أقل من اكتشاف روابط جديدة لتوحيد أممنا في أنبل مسعى. |
Leur sacrifice au nom de la plus noble des causes pour le bien de la communauté internationale doit être récompensé par l'honneur et la justice. | UN | وأقل ما يقال هو أن تضحيتهم من أجل أنبل الأهداف لصالح المجتمع الدولي بإجلال وعدالة. |
Il ne peut y avoir de cause plus noble ou plus précieuse que la création d'un monde fait pour les enfants. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك قضية أنبل أو أرفع قيمة من إيجاد عالم لائق بالأطفال. |
Il n'est pas d'aspiration plus noble, pas de responsabilité plus impérieuse que d'aider, dans le monde entier, des hommes, des femmes et des enfants à vivre mieux. | UN | فلا توجد دعوة أنبل ولا مسؤولية أسمى من تمكين الرجال والنساء والأطفال في جميع مدن العالم وقراه، لجعل حياتهم أفضل. |
Il ne peut y avoir de façon plus noble de commémorer son cinquantième anniversaire. | UN | إنه لا يمكن أن يوجد طريق أنبل من هذا للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين. |
Ils sont l'exemple de la forme la plus noble de l'esprit humain lors des périodes de crise et de défi. | UN | إنهم يجسدون أنبل شكل من أشكال الروح الإنسانية في أوقات الأزمة والتحدي. |
Il n'y a pas de cause plus noble que celle visant à mettre les enfants du monde à l'abri de la souffrance et de la peur. | UN | وما من قضية أنبل من قضية تخليص أطفال العالم من المعاناة والخوف. |
Il n'y a rien de plus noble et libre que le cœur d'un cheval. | Open Subtitles | لا يوجد ما هوَ أكثر نبلاً وتحرراً من قلبِ حصان. |
Lui le fait anonymement, ce qui est plus noble. | Open Subtitles | بالطبع يفعل ذلك في الخفاء، ولكنّه صبي أكثر نبلاً |
Nous devons le rendre responsable devant l'Assemblée générale en appliquant le plus noble des principes démocratiques, à savoir le droit de voter et d'élire ses représentants. | UN | يجب أن نجعله خاضعاً لمساءلة الجمعية العامة من خلال أسمى المبادئ الديمقراطية، أي حق التصويت وانتخاب الممثلين. |
Ce faisant, je venais d'élever l'homme sauvage â toute la hauteur de l'homme moral par la plus noble de ses attributions. | Open Subtitles | باستفزاز المشاعر، ارتقيت بالرجل المتوحش إلى مستوى الكائن الاخلاقي عبر انبل صفاته |
Je n'ai qu'embrassé la plus noble de nos antiques traditions. | Open Subtitles | أنا لم اعتنق سوي أقدم وأشهم تقاليد القراصنة |
Le plus noble d'entre vous, auprès d'Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand connaisseur > > (XLIX :13). | UN | كما قال الله تعالي في كتابه الكريم: " إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا، إن أكرمكم عند الله اتقاكم " ، صدق الله العظيم (سورة الحجرات، الآية 13). |
La tâche de l'ONU en est plus que jamais ardue. Elle en est aussi d'autant plus noble et exaltante. | UN | ومهمة الأمم المتحدة أصعب من ذي قبل، وهي في الوقت ذاته، تنطوي على قدر أكبر من النبل والإلهام. |