ويكيبيديا

    "plus précis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر دقة
        
    • أكثر تحديدا
        
    • أدق
        
    • أكثر تحديداً
        
    • أوضح
        
    • أكثر وضوحا
        
    • أكثر تركيزا
        
    • أكثر تفصيلا
        
    • أكثر تفصيلاً
        
    • الأكثر تحديدا
        
    • أكثر تحديدًا
        
    • مزيد الدقة
        
    • مزيد من الدقة
        
    • أكثر وضوحاً
        
    • الأكثر دقة
        
    . Le Protocole II, qui s'applique aux conflits armés non internationaux, est plus précis. UN أما البروتوكول الثاني، الذي ينطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية، فهو أكثر دقة.
    M. Amor souhaiterait des renseignements plus précis sur l'emploi des femmes dans les secteurs public et privé. UN وطلب السيد عمر الحصول على معلومات أكثر دقة عن عمل النساء في القطاعين العام والخاص.
    On a aussi fait observer que, contrairement à la recommandation 99, qui était libellée en termes généraux, la recommandation 111 pourrait être reformulée en termes plus précis. UN وأوضح فضلا عن ذلك أنه على عكس التوصية 99 المعبّر عنها بأسلوب عام، يمكن أن تعاد صياغة التوصية 111 لتكون أكثر تحديدا.
    Pour être plus précis, le paragraphe 4 de l'article 21 de la Convention définit la mission principale du Mécanisme en ces termes: UN وعلى نحو أدق فإن الفقرة 4 من المادة 21 من الاتفاقية تعرِّف المهمة الأساسية للآلية العالمية على الوجه التالي:
    Il va falloir être un peu plus précis sur la localisation. Open Subtitles ستحتاج لأن تكون أكثر تحديداً قليلاً بشأن ذلك الموقع
    Des inventaires réguliers peuvent donner aux gouvernements un tableau beaucoup plus précis des matériels déployés, désactivés ou manquants. UN ويمكن أن يعطي القيام بجرد منتظم الحكومات صورة أوضح عن معداتها المنشورة أو المعطلة أو المفقودة.
    Le deuxième round est toujours plus précis que le premier. Open Subtitles الجولة الثانية هو دائما أكثر دقة من الأولى.
    C'est beaucoup plus rapide et plus précis que les Rayons X. Open Subtitles هذا أسرع بكثير و أكثر دقة من الأشعة السينية
    Si l'encre avait été noire, j'aurais pu être plus précis. Open Subtitles لو كان الحبر أسودا، لكانت النتائج أكثر دقة
    Ce document pourrait également être plus précis sur les questions politiques. UN ولربما كان باﻹمكان أيضا أن تكون الوثيقة أكثر دقة فيما يتعلق بالمسائل الحرجة.
    L'article relatif aux définitions doit être plus précis, compte tenu de ses corrélations avec les dispositions pénales contenues dans les autres articles. UN يجب أن تكون المادة المتصلة بالتعاريف أكثر دقة نظرا لما لها من أوجه ترابط مع اﻷحكام الجنائية الواردة في المواد اﻷخرى.
    Il faut ajouter que, lorsque l'Autorité commencera à fonctionner et que les délibérations auront été achevées, un programme de travail plus détaillé et plus précis devrait être établi. UN وينبغي إضافة أنه من المتوقع، متى بدأت السلطة تعمل ودارت المداولات، أن يتبلور برنامج عمل أكثر تحديدا وتفصيلا.
    M. Bellenger se joint aux autres intervenants qui ont demandé qu'un programme de travail plus précis soit fixé. UN وأعرب عن اتفاقه في الرأي مع المتكلمين الذي طلبوا إعداد جدول أعمال أكثر تحديدا.
    Le Groupe d'experts a écrit au Greffier à nouveau pour obtenir des renseignements plus précis sur les dates et la fréquence de ces communications. UN وقد راسل الفريق كاتب المحكمة من جديد للحصول على معلومات أكثر تحديدا بشأن تواريخ ودرجة تواتر تلك الاتصالات.
    En conséquence, on devrait faire porter les efforts sur les régions les moins développées afin que les flux migratoires puissent être réorientés en fonction d'objectifs plus précis. UN ولذلك، ينبغي تركيز الاهتمام في المجالات اﻷقل تطورا حتى يمكن توجيه تدفق البشر نحو أهداف أدق.
    Avant d'élaborer des règles juridiques en la matière, il nous faut cependant des renseignements plus précis. UN ولكن قبل أن نبدأ بصياغة القواعد القانونية المتعلقة بالموضوع، ثمة حاجة إلى الحصول على معلومات أدق عن الوقائع.
    Une fois ces principes généraux établis, il sera possible de mettre au point des scénarios plus précis que le Conseil examinera à sa deuxième session ordinaire de 1995. UN وبعد وضع هذه المبادئ العامة، سيمكن توليد سيناريوهات أدق لينظر فيها المجلس في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥.
    Le Comité insiste sur le fait que le prochain rapport périodique devrait contenir des renseignements plus précis au sujet de l'application. UN وتؤكد اللجنة على أن التقرير الدوري القادم ينبغي أن يتضمن معلومات أكثر تحديداً عن مسألة التنفيذ.
    Le Comité insiste sur le fait que le prochain rapport périodique devrait contenir des renseignements plus précis au sujet de l'application. UN وتؤكد اللجنة على أن التقرير الدوري القادم ينبغي أن يتضمن معلومات أكثر تحديداً عن مسألة التنفيذ.
    Des inventaires réguliers peuvent donner aux gouvernements un tableau beaucoup plus précis des matériels déployés, désactivés ou manquants. UN ويمكن أن يعطي القيام بجرد منتظم الحكومات صورة أوضح عن معداتها المنشورة أو المعطلة أو المفقودة.
    Il conviendra de rendre la législation plus claire et d'utiliser des termes plus intelligibles et plus précis. UN يجب أن يتضمن الإصلاح جعل التشريعات الحالية أكثر وضوحا واللغة المستخدمة فيها أكثر فهما ودقة.
    Face à ce problème, les Inspecteurs vont s'attacher à poser un diagnostic plus précis avant de proposer au chapitre II différentes options pour améliorer le processus. UN ولذلك فإن هذا الفصل يهدف إلى تشخيص المشكلة على نحو أكثر تركيزا قبل أن تقترح في الفصل الثاني بدائل لتحسين العملية.
    Elles ont fait savoir qu'il leur serait plus facile de répondre aux questions soulevées si on leur communiquait des éléments d'information plus détaillés et plus précis. UN وأشير إلى أن من شأن تقديم معلومات أكثر تفصيلا ودقة أن يساعد سلطات جنوب أفريقيا على تناول المسائل المثارة.
    Une délégation a déclaré qu'il faudrait disposer d'un plan d'action plus précis et d'un budget plus détaillé pour pouvoir examiner la question de l'appui financier à apporter à la mise en oeuvre des plans d'action. UN وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة لوضع خطة عمل أكثر دقة وميزانية أكثر تفصيلاً لكي ينظر في الدعم المالي لتنفيذ الخطط.
    Néanmoins, dans le cas plus précis du dialogue interreligieux, qui est une composante du plus large dialogue interculturel, il importe de mieux connaître et comprendre les croyances et les convictions religieuses ou non si l'on veut échapper à l'ignorance et aux opinions préjudiciables et simplistes. UN ومع ذلك، ففي الحالة الأكثر تحديدا للحوار بين الأديان، الذي هو أحد مكونات الحوار الأوسع بين الثقافات، لا بد من معرفة المعتقدات والعقائد الدينية وغير الدينية وفهمها على نحو أفضل من أجل تفادي الجهل والآراء التبسيطية الضارة.
    Désolé, mais soyez plus précis. Open Subtitles أنا آسف. سيكون عليك أن تكون أكثر تحديدًا.
    a) La nécessité d'être plus précis sur les moyens par lesquels la police et les autres personnels donnent aux détenus des informations sur leur droit de communiquer sans délai avec un médecin indépendant, un avocat et leur famille, et les moyens par lesquels ce droit est garanti; UN (أ) الحاجة إلى مزيد الدقة بخصوص السبل التي يُخطر بها موظفو الشرطة وغيرهم من الموظفين المحتجزين بحقهم في الحصول بسرعة على خدمات طبيب مستقل ومحامٍ وتلقي زيارة فرد من أفراد الأسرة، وضمان هذا الحق؛
    Il a toutefois été proposé de rendre le projet d'article plus précis. UN وفي الوقت نفسه، اقتُرح إضفاء مزيد من الدقة على مشاريع المواد.
    Les points de l'ordre du jour devraient être libellés en termes plus clairs et plus précis. UN وينبغي أن تكون البنود المدرجة في جدول الأعمال أكثر وضوحاً وأكثر تركيزاً.
    Les éléments plus précis pour les différents axes prioritaires seront présentés en fin du chapitre traitant l'article correspondant de la Convention. UN وسوف تقدم العناصر الأكثر دقة بشأن المحاور المختلفة ذات الأولوية في نهاية كل فصل يعالج المادة المقابلة في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد