Des délais plus longs et des directives plus précises auraient permis d'améliorer les rapports. | UN | ومن الواضح أن إطالة الفترة التمهيدية أو إتاحة مبادئ توجيهية أكثر دقة ستكون نتيجته وضع تقارير أفضل. |
On a souligné la nécessité d'adopter des définitions plus précises pour l'étude de la répartition de la population dans les pays développés. | UN | وشدد على الحاجة الى اعتماد تعاريف أكثر دقة من أجل دراسة توزيع السكان في البلدان المتقدمة النمو. |
La délégation américaine espère trouver dans les rapports ultérieurs des informations plus précises sur les économies qui en auront résulté. | UN | ويتوقع وفد بلدها أن توفر التقارير اللاحقة معلومات أكثر تحديدا عن الوفورات التي تعزى لتلك الاصلاحات. |
Des informations plus précises se trouvent dans les communications nationales complètes. | UN | ويمكن العثور على معلومات أدق في التقارير القطرية الكاملة. |
Elle aimerait avoir des données plus précises sur la représentation des femmes dans le secteur privé, particulièrement aux postes de haut niveau. | UN | وطلبت معلومات أكثر تحديداً عن مدى تمثيل المرأة تمثيلاً جيداً في القطاع الخاص لا سيما في الوظائف العليا. |
Dans ce contexte, nous croyons que les États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires devront obtenir des assurances de sécurité supplémentaires et plus précises. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ستحتاج الى أن تعطى ضمانات أمنية إضافية تكون أكثر دقة. |
Nous avons le sentiment que le débat général a été plus structuré cette année et que bon nombre d'interventions ont été plus précises, plus concises et plus ciblées. | UN | ونرى أن المناقشة العامة هذا العام كانت أكثر تنظيما: كانت بيانات كثيرة أكثر دقة واختصارا وتركيزا. |
Il aurait souhaité des réponses plus précises et complètes aux questions posées lors du dialogue. | UN | وكان بود اللجنة أن تحصل على أجوبة أكثر دقة واكتمالاً عن الأسئلة المطروحة أثناء الحوار. |
Ce dernier prévoit un projet de recherche qui permettra d'établir des méthodes plus précises de mesure de la discrimination. | UN | وتشمل الخطة مشروعاً بحثياً سيساهم في بلورة أساليب أكثر دقة لقياس مدى التمييز. |
Certaines de ces zones avaient aussi fait l'objet d'études de détermination de polygones, dans le cadre desquelles des informations techniques et géographiques plus précises avaient été recueillies sur les terres polluées par des mines et des munitions non explosées. | UN | وخضع بعض هذه المناطق لأنشطة متابعة أدت إلى تجميع معلومات جغرافية وتقنية أكثر دقة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Ils ont également arrêté des modalités plus précises de dialogue, et un mécanisme de surveillance est à l'étude. | UN | واتفقت تلك البلدان أيضا على أشكال أكثر تحديدا من الحوار بشأن السياسات، وتم تصميم آلية للإشراف. |
D'aucuns ont exprimé le voeu que les informations figurant dans le calendrier, en particulier les dates des sessions, soient plus précises. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا. |
Les réalisations escomptées sont plus précises et indiquent ce qu'il sera possible d'améliorer ou de changer en atteignant l'objectif arrêté. | UN | وتتسم الإنجازات المتوقعة بطابع أكثر تحديدا وتعكس الفوائد أو التغييرات التي تنشأ عن السعي لتحقيق الهدف. |
A cet égard, le Groupe de travail spécial devrait formuler des recommandations plus précises. | UN | ودعا الفريق العامل المخصص إلى وضع توصيات أدق في هذا الشأن. |
Le Comité aurait, à cet égard, souhaité obtenir des informations plus précises sur la pratique consistant à assimiler les mineurs qui se prostituent à des délinquants. | UN | وكان بود اللجنة في هذا الصدد، أن تحصل على معلومات أدق عن العادة المتمثلة في اعتبار القصر الذين يمارسون الدعارة جانحين. |
Certains membres auraient aimé avoir des données démographiques plus précises sur la situation ethnique et raciale en Pologne. | UN | وأبدى اﻷعضاء رغبتهم أيضا في الحصول على بيانات ديموغرافية أخرى أدق تبين الحالة اﻹثنية والعنصرية في بولندا. |
Des observations plus précises à ce sujet seraient publiées dans la déclaration qui devait figurer sur le site Extranet du Conseil des droits de l'homme. | UN | وسيعلَن عن تعليقات أكثر تحديداً في هذا الشأن في التصريح الذي سيُنشر على الشبكة الخارجية لمجلس حقوق الإنسان. |
Je reviendrai ultérieurement sur ce point avec des suggestions plus précises. | UN | وسأعود إليكم في مرحلة لاحقة باقتراحات أكثر تحديداً بشأن هذا الموضوع. |
Je reviendrai ultérieurement sur ce point avec des suggestions plus précises. | UN | وسأعود إليكم في مرحلة لاحقة باقتراحات أكثر تحديداً بشأن هذا الموضوع. |
Des informations plus précises seront fournies aux organes intergouvernementaux concernés. | UN | وستقدَّم معلومات أكثر تفصيلا إلى الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
Il fallait exposer plus en détail le principe de l'indemnisation, afin de donner des orientations plus précises aux États et aux tribunaux. | UN | وهناك حاجة إلى صياغة أكثر تفصيلاً لمبدأ التعويض كي يتسنى إسداء قدر أكبر من المشورة إلى الدول وهيئات التحكيم. |
La note supplémentaire répondait à certains des problèmes soulevés, même si des informations plus précises restaient indispensables. | UN | والمذكرة التكميلية تتناول بعض هذه الشواغل، ولكن هناك حاجة الى معلومات أكثر وضوحا. |
D'autres recommandations plus précises du Secrétaire général sur la modalité d'un tel transfert pourraient être utiles. | UN | والتوصيات الأكثر تحديدا الأخرى للأمين العام بشأن طريقة ذلك النقل يمكنها أيضا أن تكون توصيات مفيدة. |
La reconnaissance que les différents systèmes juridiques ont une idée différente de la notion de promesse ne fait que renforcer la nécessité de définitions plus précises. | UN | وإدراك أن النظم القانونية المتباينة تتضمن فكرة مختلفة لمفهوم الوعد ليس من شأنه إلا أن يؤدي إلى تعزيز الحاجة إلى وضع تعاريف تتسم بمزيد من الدقة. |
Les régimes de sanctions ont connu un tournant important lorsqu'on est passé de mesures d'ordre général à des mesures ciblées plus précises et plus efficaces. | UN | وقد شهدت أنظمة الجزاءات تغييرات هائلة بتحولها من تدابير شاملة إلى تدابير هادفة أكثر تركيزا وكفاءة. |
Elles datent des dernières décennies précédant l'invention du télescope... et sont de loin les données les plus précises de l'époque. | Open Subtitles | البيانات الموجودة فى العقود الأخيرة قبل اختراع التليسكوب كانت إلى حد كبير الأكثر دقة فى هذا الزمان |
Un tiers des rapports fournissent quelques informations plus précises sur des cas particuliers pris à titre d'exemple. | UN | وثلث التقارير يوفر بعض المعلومات الأكثر تحديداً عن حالات بعينها اتخذت كأمثلة. |
50. L'ONUSIDA est convenue que les observations finales devaient être plus ciblées, plus spécifiques et plus précises. | UN | 50- وافق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب على أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تكون أكثر تركيزاً وتحديداً ودقة. |
Il a également demandé que les méthodes utilisées pour calculer le montant des dépenses au titre des pièces de rechange soient plus précises et que l'Opération revoie les dispositions qu'elle a prises pour louer des véhicules. | UN | وهي تدعو أيضا إلى توخي المزيد من الدقة في منهجية تقدير الاحتياجات من قطع الغيار وإلى إجراء استعراض لترتيبات استئجار المركبات. |
12. Poursuivre ses efforts pour fournir des statistiques plus précises sur les réfugiés (par. 119 a)). | UN | 12- أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين دقة المدخلات الإحصائية بشأن اللاجئين (الفقرة 119(أ)). |