ويكيبيديا

    "plusieurs centaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة مئات
        
    • بضع مئات
        
    • المئات
        
    • بمئات
        
    • لعدة مئات
        
    • مئات عديدة
        
    • لمئات
        
    • بعدة مئات
        
    • ومئات
        
    • بضعة مئات
        
    • عدة آلاف
        
    • إن مئات
        
    • وعدة مئات
        
    • بعد مئات
        
    • ببضع مئات
        
    En outre, plusieurs centaines d'exemplaires de chaque édition sont vendues dans les librairies de l'ONU aux abonnés et au grand public. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم متاجر الأمم المتحدة لبيع الكتب ببيع عدة مئات من النسخ من كل طبعة للمشتركين وغير المشتركين.
    plusieurs centaines ont été transportés par avion depuis la Turquie, l'Iraq, l'Iran et d'autres pays du Golfe. UN وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج.
    plusieurs centaines ont été transportés par avion depuis la Turquie, l'Iraq, l'Iran et d'autres pays du Golfe. UN وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج.
    Au retour, les camions ont été contraints d'évacuer plus de 5 560 femmes, enfants et vieillards jusqu'à Tuzla, ainsi que plusieurs centaines de blessés. UN وأُجبرت الشاحنات على إخلاء ما يزيد عن ٥٦٠ ٥ من النساء واﻷطفال وكبار السن إلى توزلا باﻹضافة إلى بضع مئات من الجرحى.
    Du côté du Front patriotique rwandais (FPR), des témoignages dignes de foi révèlent que plusieurs centaines de Twas ont été massacrés. UN فمن ناحية الجبهة الوطنية الرواندية، كشفت شهادات جديرة بالثقة أن أعداداً من التوا بلغت المئات قد ذبحت.
    On estime qu'au moins plusieurs centaines de personnes ont été tuées pendant les combats. UN ويعتقد أن عدة مئات من اﻷشخاص على اﻷقل قد قتلوا أثناء القتال المسلح.
    plusieurs centaines de demandes ont été reçues depuis cette date. UN وقدمت منذ ذلك الحين عدة مئات من الطلبات.
    plusieurs centaines de demandes ont été reçues depuis cette date. UN وقُدمت منذ ذلك الحين عدة مئات من الطلبات.
    En 1997, plusieurs centaines de professionnels de la santé en ont bénéficié à Phnom Penh et dans la province de Battambang. UN وتم في عام ٧٩٩١ تدريب عدة مئات من العاملين في المهن الطبية في بنوم بنه ومقاطعة باتامبانغ.
    Le vote et le dépouillement des bulletins avaient été suivis par plusieurs centaines d’observateurs internationaux. UN وقد قام عدة مئات من المراقبين الدوليين بمتابعة عمليات التصويت وفرز اﻷصوات.
    plusieurs centaines de Libanais se sont regroupés dans ces lieux pour commémorer le deuxième anniversaire du retrait israélien du Liban. UN وتجمع عدة مئات من اللبنانيين عند الموقع في أيام الاحتفال بالذكرى الثانية لانسحاب إسرائيل من لبنان.
    :: Israël a tué plus d'une centaine de civils libanais et blessé plusieurs centaines en l'espace de quatre jours UN :: قتلت إسرائيل أكثر من 100 مدني، وأصابت عدة مئات من المدنيين اللبنانيين بجروح في غضون أربعة أيام
    plusieurs centaines de personnes ont reçu des vivres dans le cadre de ce programme. UN وقد حصل عدة مئات من الأشخاص على الغذاء من هذا البرنامج.
    Il tient à rappeler cependant que son gouvernement aura contribué pour plus de 1 milliard de dollars aux budgets de l'Organisation en 1993, et cela sans compter plusieurs centaines de millions de dollars de contributions volontaires. UN وإنه يود التذكير في هذا الصدد بأن حكومته دفعت ما يزيد على بليون دولار لميزانيات اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣، فضلا عن عدة مئات ملايين الدولارات التي دفعتها الولايات المتحدة كتبرعات.
    L'appareil d'enquêtes et de poursuites devrait comprendre au moins plusieurs centaines d'enquêteurs, et notamment des procureurs, des policiers et des médecins légistes ayant une très grande expérience des enquêtes sur des crimes graves. UN وينبغي أن يتألف جهاز التحقيق والمقاضاة من عدة مئات على اﻷقل من المحققين يكون مــن بينهــم مدعون عامون وشرطيون واخصائيون طبيون، جميعهم ممن يتمتعون بخبرة كبيرة فــي التحقيــق في الجرائم الخطيرة.
    Elle devrait compter plusieurs centaines de membres d'ici à 1995. UN ويُتوقع أن يصل عدد أعضائها إلى بضع مئات بحلول عام ١٩٩٥.
    On en a déjà retrouvé 104; mais plusieurs centaines d'autres sont toujours portés disparus. UN وقالت إنه رغم العثور حاليا على 104 منهم، فما يزال المئات في عداد المفقودين.
    Cette perte peut être estimée à plusieurs centaines de millions de dollars des États-Unis annuellement. UN وقد تبلغ هذه الخسارة ما يقدر بمئات ملايين الدولارات الأمريكية سنويا.
    Durant l'exercice de son mandat, le Groupe a inspecté visuellement plusieurs centaines de cartouches de cette nature. UN وعموما، قام الفريق خلال ولايته بفحص بصري لعدة مئات من الخراطيش من هذا القبيل.
    Elles ont été gravement endommagées et plusieurs centaines d'habitations ont été détruites. UN وقد أصيبت هذه المنازل بأضرار فادحة وتم تدمير مئات عديدة منها.
    Ils permettent à eux deux de toucher directement plusieurs centaines de milliers d'enfants et de jeunes adultes. UN وهما يوفران التعليم لمئات اﻵلاف من اﻷطفال والبالغين.
    plusieurs centaines de pages de nouvelle documentation ont été fournies à la Commission et ont aidé à répondre à certaines des questions qui la préoccupaient. UN فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها.
    Récupération de plus de 4 millions de pièces de munition, de quelque 9 000 bombes, de plusieurs centaines de kilos d'explosifs et de nombreuses armes UN جمع أكبر من 4 ملايين طلقة ذخيرة، و 000 9 قنبلة، ومئات الكيلوغرامات من المتفجرات، وأسلحة متنوعة
    Le sergent Lev a été abattu dans le dos par un tireur isolé se trouvant à plusieurs centaines de mètres. UN وقد أُطلق الرصاص على الرقيب ليف من الخلف على يد أحد القناصين من مسافة لا تزيد عن بضعة مئات من الأمتار.
    Les Chambres ont analysé plusieurs centaines de dépositions de témoins, plusieurs milliers de documents. UN وحللت الدوائر شهادة عدة مئات من الشهود واستعرضت عدة آلاف من الوثائق.
    Pour plusieurs centaines de millions d'analphabètes, la liberté d'expression est encore un rêve lointain : ces personnes ont besoin, d'abord et avant tout, de disposer des outils fondamentaux pour se faire une opinion par elles-mêmes, sur la base des informations disponibles. UN إن مئات الملايين من البشر الأميين لا يمكنهم سوى الحلم بحرية التعبير. إنهم يحتاجون إلى الأدوات الأساسية اللازمة لأن يكونوا قادرين على تكوين آرائهم، على أساس المعلومات المتاحة لهم.
    Les Bermudes ont une force de police d’environ 450 agents à temps complet et plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو ٤٥٠ ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.
    À plusieurs centaines de kilomètres de Rome, aux frontières de l'Empire, d'imposantes tribus germaniques envahissent le territoire romain. Open Subtitles على بعد مئات الاميال من روما بمحاذاة حدود الامبراطورية كانت ثمة جيوش غفيرة من القبائل الجيرمانية تغزو الاراضي الرومانية
    Ces violences auraient conduit plusieurs centaines d'immigrants à fuir le Timor oriental. UN وأفيد بأن أفعال العنف هذه دفعت ببضع مئات من المهاجرين إلى الفرار من تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد