ويكيبيديا

    "plusieurs intervenants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة متكلمين
        
    • عدد من المتكلمين
        
    • العديد من المتكلمين
        
    • بعض المتكلمين
        
    • عدد من المتحدثين
        
    • العديد من المتحدثين
        
    • عدة متحدثين
        
    • العديد من المشاركين
        
    • عدة مشاركين
        
    • عدّة متكلّمين
        
    • عدة مداخلات
        
    • كثير من المتكلمين
        
    • مختلف المتكلمين
        
    • متكلمون كثيرون
        
    • متحدثون كثيرون
        
    plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. UN وحث عدة متكلمين من البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية.
    plusieurs intervenants ont préconisé qu'une assistance technique accrue soit fournie aux États Membres. UN ودعا عدة متكلمين إلى تقديم مزيد من المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    plusieurs intervenants ont souligné l'importance de former les personnes concernées pour assurer le respect du nouveau cadre réglementaire. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية توفير التدريب للجهات المعنية، باعتباره وسيلة لضمان الامتثال للإطار التنظيمي الجديد.
    plusieurs intervenants ont fait observer que ces initiatives risquaient de remettre en cause le droit des gouvernements de réglementer dans l'intérêt général. UN ولاحظ عدد من المتكلمين أن من شأن مثل هذه المبادرات أن تضر بحق الحكومات في التنظيم توخياً للمصلحة العامة.
    plusieurs intervenants ont souligné qu'il faudrait mentionner dans la décision qui serait adoptée le fait que cette démarche ne revêtait aucun caractère obligatoire. UN وشدد العديد من المتكلمين على أنه ينبغي للمقرر الذي اعتمد بشأن هذا البند أن يعكس حقيقة أن الإجراء ليس إلزامياً.
    plusieurs intervenants ont regretté que le Conseil ait perdu l'initiative au profit de l'Assemblée générale. UN وأعرب بعض المتكلمين عن أسفهم من أن المجلس قد خسر مبادرته لصالح الجمعية العامة.
    plusieurs intervenants ont mentionné les travaux de l'UNESCO à l'appui de projets visant à promouvoir l'accès universel à l'information. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى ما تقوم به اليونسكو من عمل في دعم المشاريع التي تهدف إلى تيسير وصول الجميع إلى المعلومات.
    plusieurs intervenants ont déclaré avoir reçu des échos favorables de leurs ambassades à Islamabad. UN ولاحظ العديد من المتحدثين أنهم تلقوا تعليقات مؤاتية من سفاراتهم بإسلام أباد.
    plusieurs intervenants ont fait valoir au fil des échanges la nature collective des travaux du Conseil. UN أثناء المنقاشات شدد عدة متكلمين على الطابع الجماعي الذي يتسم به عمل المجلس.
    plusieurs intervenants ont fait valoir qu'il serait sans doute préférable de traiter de la question de la mobilisation des ressources dans le cadre d'une table ronde ou d'une instance similaire. UN ورأى عدة متكلمين أنه ربما كان من اﻷوقع أن يجري التعامل مع مسألة حشد الموارد عن طريق عملية مائدة مستديرة أو ما شابه.
    plusieurs intervenants ont fait valoir qu'il serait sans doute préférable de traiter de la question de la mobilisation des ressources dans le cadre d'une table ronde ou d'une instance similaire. UN ورأى عدة متكلمين أنه ربما كان من اﻷوقع أن يجري التعامل مع مسألة حشد الموارد عن طريق عملية مائدة مستديرة أو ما شابه.
    plusieurs intervenants ont déclaré qu'elle concernait également la mobilisation des ressources dans la région. UN وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة.
    plusieurs intervenants ont déclaré qu'elle concernait également la mobilisation des ressources dans la région. UN وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة.
    plusieurs intervenants ont évoqué les activités bilatérales menées en matière d'assistance et de formation. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أنشطة المساعدة التقنية والتدريب الثنائية التي تنفّذ حاليا.
    plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de faire en sorte que les rôles du G-20 et des Nations Unies soient complémentaires. UN وشدّد العديد من المتكلمين على أهمية جعل دوري مجموعة الـ 20 والأمم المتحدة يكملان بعضهما بعضا.
    plusieurs intervenants se sont félicités des réalisations en matière de pages Web en russe. UN ورحب العديد من المتكلمين بما أحرز من تقدم بالنسبة للموقع باللغة الروسية.
    À cet égard, plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de prévenir ce type de criminalité. UN وأحد الجوانب ذات الصلة التي تطرّق إليها بعض المتكلمين هو ضرورة منع الجرائم الحاسوبية.
    plusieurs intervenants prendront la parole devant le Forum. UN وسوف يتحدث في المنتدى عدد من المتحدثين الرئيسيين.
    plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. UN وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية.
    plusieurs intervenants ont aussi parlé du soutien offert par des instituts régionaux ou spécialisés extrêmement compétents dans des domaines spécifiques. UN وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة.
    plusieurs intervenants, constatant que le Conseil de sécurité avait une lourde charge de travail et une production considérable, ont proposé des idées pour lui simplifier la tâche. UN وبالإشارة إلى عبء العمل الثقيل لمجلس الأمن ونواتجه، قدّم العديد من المشاركين اقتراحات بشأن ترشيد عمل المجلس.
    plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait que l'examen de 2015 mette en lumière le potentiel inexploité de la Commission, à savoir son aptitude à favoriser une action cohérente et à développer les partenariats entre acteurs internationaux et régionaux. UN وأكد عدة مشاركين ضرورة أن يدرس الاستعراض الذي سيُجرى في عام 2015 الإمكانات غير المستغلة للجنة لكي تصبح منبرا لتحقيق التماسك والشراكة فيما بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية.
    plusieurs intervenants ont toutefois indiqué que les ressources humaines et financières nécessaires pour mener à bien les initiatives faisaient défaut. UN غير أن عدّة متكلّمين ذكروا أن هناك افتقارا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ المبادرات بنجاح.
    L'importance de la sécurité alimentaire a été évoquée à plusieurs reprises, et plusieurs intervenants ont souligné les incidences négatives des crises mondiales sur les PMA. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    plusieurs intervenants ont salué la création du nouveau Bureau des ressources et des partenariats stratégiques. UN 54 - ورحب كثير من المتكلمين بتشكيل مكتب جديد للموارد والشراكات الاستراتيجية.
    Je souhaite mettre l'accent sur certaines remarques importantes faites dans le cadre de la table ronde et qui ont recueilli le large soutien de plusieurs intervenants. UN وأود أن أسلط الضوء على بعض الملاحظات البارزة التي قدمت خلال حلقة النقاش وحظيت بدعم واسع من مختلف المتكلمين.
    plusieurs intervenants ont commenté la rénovation du Département par la refonte de ses structures. UN 16 - وعلق متكلمون كثيرون على تجديد إدارة شؤون الإعلام من خلال عملية الإصلاح الهيكلي.
    plusieurs intervenants ont relevé que le caractère systématique des violations impliquait une planification. UN وأشار متحدثون كثيرون إلى أن الطابع المنهجي للانتهاكات يعني ضمناً وجود تخطيط لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد