ويكيبيديا

    "plusieurs mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة أشهر
        
    • عدة شهور
        
    • لعدة أشهر
        
    • بضعة أشهر
        
    • أشهر عديدة
        
    • شهور عديدة
        
    • لعدة شهور
        
    • بعدة أشهر
        
    • أشهر عدة
        
    • بضعة شهور
        
    • بعدة شهور
        
    • لشهور
        
    • سبعة أشهر
        
    • ببضعة أشهر
        
    • شهرين
        
    Or, pendant son audience il a déclaré avoir séjourné en Zambie pendant plusieurs mois avant de se rendre au Canada. UN غير أنه قال في جلسة الاستماع إنه أقام في زامبيا عدة أشهر قبل التوجه إلى كندا.
    Ces séances d'interrogatoire se seraient poursuivies pendant plusieurs mois. UN ويدَّعي المصدر أن جلسات الاستجواب هذه استمرت عدة أشهر.
    Toutefois, sa mise en place prendra vraisemblablement plusieurs mois, et il ne devrait être opérationnel qu'au début de l'année prochaine. UN غير أن إنشاء الدائرة قد يستغرق على اﻷرجح عدة أشهر ولن تكون الدائرة عملية إلا في بداية العام القادم.
    Ces dernières sont commandées plusieurs mois à l'avance et vendues par un magasin d'État, créé en 1967. UN وتُطلب السلع المذكورة أخيراً قبل عدة شهور ويمكن الحصول عليها من مخزن حكومي أنشئ في عام 1967.
    Pendant plusieurs mois, Mme Pansevich a vainement tenté de prouver qu'elle avait été torturée. UN وسعت السيدة بانسيفيتش لعدة أشهر إلى إثبات استخدام التعذيب ضدها لكن دون جدوى.
    Elle aurait aussi été mise en demeure de quitter Cuba et soumise pendant plusieurs mois à des pressions en ce sens. UN وعلاوة على ذلك، أوعز إليها بأن تغادر البلد، حيث تعرضت لضغوط استمرت عدة أشهر لحملها على ذلك.
    Elle aurait aussi été mise en demeure de quitter Cuba et soumise pendant plusieurs mois à des pressions en ce sens. UN وعلاوة على ذلك، أوعز إليها بأن تغادر البلد، حيث تعرضت لضغوط استمرت عدة أشهر لحملها على ذلك.
    Les salaires des agents de la fonction publique sont très bas et n’ont pas été versés depuis plusieurs mois. UN وأصبح التضخم عاليا للغاية، فيما ظلت مرتبات الموظفين العموميين متدنية ومتأخر دفعها منذ عدة أشهر.
    Dans bien des cas, des suspects ont passé plusieurs mois en détention provisoire avant même que ne soit ouverte une enquête. UN وقضى المشتبه فيهم في حالات عديدة عدة أشهر في الحبس السابق على المحاكمة قبل أن يبدأ التحقيق.
    Il a fallu plusieurs mois à l'Office pour reconstituer l'opération et remettre à la Chase tous les documents correspondants. UN واستغرق الأمر من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عدة أشهر لكي يزود مصرف تشيس بجميع معلومات التعقب المطلوبة.
    plusieurs mois ont été nécessaires pour arriver à un budget estimatif pour le Secrétariat. UN واستغرق العمل على تجميع حساب تقديري لميزانية الأمانة العامة عدة أشهر.
    L'État partie juge aussi douteux que la requérante ne connaisse pas le nom de la prison où elle aurait été détenue pendant plusieurs mois. UN وترى الدولة الطرف أن من غير المحتمل كذلك ألا تعرف صاحبة الشكوى اسم السجن الذي تدعي أنها سُجنت فيه عدة أشهر.
    On a été au fond des choses, il y a plusieurs mois, au procès. Open Subtitles نحن لم نصل الى السفلي منه، عدة أشهر قبل في المحكمة.
    Les résultats de cette étude sont connus depuis plusieurs mois. UN وقد أعلنت نتائج هذا الاستعراض منذ عدة شهور.
    Le requérant, qui résidait au Koweït pendant la période d'occupation, avait quitté ce pays pour se réinstaller en Jordanie plusieurs mois après la libération. UN وكان المطالب يقيم في الكويت طوال فترة الاحتلال، وغادر الكويت للاستقرار من جديد في الأردن بعد مرور عدة شهور على التحرير.
    La presse continue de se faire l'écho de nombreuses affaires de salaires impayés, parfois pendant plusieurs mois. UN ولا تزال الصحافة تورد قصصا متكررة عن عدم تسليم المرتبات لفترات تمتد أحيانا لعدة أشهر.
    Non, mais ça a l'air d'être un marrant ! L'appartement est vide depuis plusieurs mois. Open Subtitles لا، لكن وقع اسمه كنعيب البوم كانت الشقة شاغرة منذ بضعة أشهر
    De plus, alors que son rapport préliminaire est paru depuis plusieurs mois, l'État partie est toujours en train d'étudier les recommandations qui y sont formulées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف لا تزال تدرس التوصيات التي تضمنها تقرير اللجنة، بعد مرور أشهر عديدة على صدوره.
    Il nous est particulièrement difficile de comprendre cela alors que, l'été dernier, après plusieurs mois de consultations laborieuses, la Conférence était parvenue à un compromis moyennant lequel elle a pu commencer ses travaux de fond. UN ومن الصعب علىّ بشكل خاص فهم ذلك، علما بأن المؤتمر قد توصل في الصيف الماضي، بعد شهور عديدة من المشاورات المضنية، إلى حل وسط أتاح له البدء في أعمال أساسية.
    Un recours contestant la constitutionnalité de la Commission royale de lutte contre la corruption était pendant devant la Cour suprême depuis plusieurs mois. UN وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد.
    À cette date, 40 bureaux avaient été reliés à l'Intranet, quant à la mise à jour du courrier électronique, elle avait été reportée de plusieurs mois. UN وبحلول هذا التاريخ، تم ربط 40 مكتبا بالشبكة الداخلية، ومن المتوقع ترقية البريد الإلكتروني بعد ذلك بعدة أشهر.
    Ces informations étaient exactes au moment de son élaboration, qui s'est étendue sur plusieurs mois en 2013. UN والمعلومات المقدّمة أثناء الإعداد لهذه الوثيقة على مدى أشهر عدة في عام 2013 هي معلومات صحيحة.
    Les salaires des agents de la fonction publique sont très bas et malgré toutes les promesses n'ont toujours pas été versés depuis plusieurs mois. UN أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك.
    De plus, un grand nombre d'entreprises sont mal gérées et paient des salaires très bas, et souvent avec plusieurs mois de retard. UN وإضافة إلى ذلك، يعاني عدد كبير من المؤسسات من ضعف الإدارة وتدني الرواتب، التي تدفع أحياناً متأخرة بعدة شهور.
    L'allégement de la dette du pays a permis à son tour le versement de plusieurs mois d'arriérés de salaire. UN كذلك أفضى التخلص من عبء الدين إلى تسديد المرتبات التي ظلت متأخرة لشهور عدة.
    Les personnes détenues par le NISS sont généralement tenues au secret pendant une période qui peut durer plusieurs mois et n'ont pas accès à un avocat. UN والمتعلقون لدى جهاز المخابرات والأمن الوطني يحتجزون عادةً في الحبس الانفرادي لمدة تصل إلى سبعة أشهر دون السماح لهم بالاتصال بمستشار قانوني.
    Dans un cas, une école construite par les Bédouins pour offrir à leurs enfants l'accès à l'éducation est maintenant menacée de démolition après plusieurs mois d'opération. UN في إحدى الحالات تتعرض الآن مدرسة بناها البدو لتمكين أطفالهم من الحصول على التعليم للهدم بعد افتتاحها ببضعة أشهر.
    Ensuite tu la rembourseras sur plusieurs mois et ça s'arrête là. Open Subtitles ستتقبل هذا وترد لها دينها خلال شهرين وسينتهي الأمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد