plusieurs organisations non gouvernementales ont souligné le caractère stimulant et émancipateur de l'éducation. | UN | وشددت عدة منظمات غير حكومية على طابع التثقيف من حيث التأهيل والتمكين. |
De même, il a consulté au cours de l'année les représentants de plusieurs organisations. | UN | وفي اﻹطار ذاته أجرت اللجنة مشاورات خلال السنة مع مسؤولين من عدة منظمات. |
De même, il a consulté au cours de l'année les représentants de plusieurs organisations. | UN | وفي اﻹطار ذاته أجرت اللجنة مشاورات خلال السنة مع مسؤولين من عدة منظمات. |
Les néo-zélandaises sont représentées dans plusieurs organisations internationales, à différents niveaux. | UN | المرأة النيوزيلندية ممثلة في عدد من المنظمات والأدوار الدولية. |
Il a aussi rencontré des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales internationales, dont les renseignements ont été jugés utiles. | UN | وكذلك قابل الفريق ممثلي العديد من المنظمات غير الحكومية الذين تبينت فائدة المعلومات التي قدموها. |
Il a consulté au cours de l'année les représentants de plusieurs organisations. | UN | وأجرت اللجنة الخاصة مشاورات خلال السنة مع مسؤولين من عدة منظمات. |
plusieurs organisations autochtones ont demandé la mise en place rapide d'une telle instance. | UN | ودعت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية إلى تعجيل اقامة هذا المحفل. |
Il a consulté au cours de l'année les représentants de plusieurs organisations. | UN | وأجرت اللجنة الخاصة مشاورات خلال السنة مع مسؤولين من عدة منظمات. |
Cela a été confirmé par plusieurs organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتأكدت من هذا عدة منظمات حكومية دولية وغير حكومية. |
plusieurs organisations non gouvernementales ont estimé qu'il était nécessaire de poursuivre activement la timorisation de l'administration à tous les niveaux. | UN | وقد أشارت عدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة المضي بعملية تولية التيموريين ناصية أمرهم قدما على جميع مستويات الإدارة. |
En 1994, plusieurs organisations amazighes avaient décidé de créer le Congrès mondial des peuples amazighes. | UN | وفي عام 1994، قررت عدة منظمات أمازيغية إنشاء المؤتمر العالمي للشعوب الأمازيغية. |
Deuxièmement, il existe plusieurs organisations qui ont déjà une compétence réglementaire en haute mer. | UN | ثانياً، توجد عدة منظمات تملك فعلاً صلاحيات تنظيمية في أعالي البحار. |
Elle se pose en effet parce que plusieurs organisations ont été créées pour faciliter la légitime défense collective de leurs membres. | UN | وتثور هذه المسألة لأن عدة منظمات قد أنشئت بغرض تسهيل الدفاع الجماعي عن النفس من جانب أعضائها. |
plusieurs organisations non gouvernementales nationales établissent actuellement un réseau d'observateurs indépendants afin de mieux unir leurs efforts. | UN | وتنظم عدة منظمات غير حكومية وطنية في الوقت الحالي شبكة من المراقبين المستقلين، سعيا الى تكامل جهودهم. |
plusieurs organisations internationales appuient activement le transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour la gestion durable des forêts. | UN | وينشط عدد من المنظمات الدولية حاليا في دعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات. |
Le territoire développe des relations avec ses voisins et fait partie de plusieurs organisations et groupements régionaux et internationaux. | UN | ويقيم الإقليم علاقات مع جيرانه، كما أنه عضو في عدد من المنظمات والجماعات الدولية الإقليمية. |
En outre, le Comité collabore étroitement avec plusieurs organisations internationales et gouvernements dans le cadre de projets de renforcement des capacités. | UN | وإضافة إلى ذلك، عملنا بصورة وثيقة مع عدد من المنظمات الدولية والحكومات الإقليمية في مشاريع لبناء القدرات. |
plusieurs organisations intergouvernementales apportent un concours important à l'organisation de l'Année. | UN | ويقدم العديد من المنظمات الحكومية الدولية مساهمة هامة في أعمال السنة. |
Des contacts ont également été établis avec plusieurs organisations non gouvernementales locales au Pakistan. | UN | وأقيمت اتصالات أيضا مع مختلف المنظمات غير الحكومية المحلية في باكستان. |
Plusieurs enquêtes ont été menées par plusieurs organisations qui brodent autour de l'ONU; enquêtes auxquelles le CARI a participé. | UN | وقد أجرت منظمات عديدة تدور في فلك منظمة الأمم المتحدة تحقيقات عديدة شارك فيها المركز، ونذكر منها: |
Publications intéressant plusieurs organisations ou l'ensemble du système | UN | المنشورات على نطاق المنظومة بأسرها والمتعلقة بعدة منظمات |
plusieurs organisations non gouvernementales avaient déjà dénoncé les décrets présidentiels en question comme illégitimes et contraires aux principes de l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وقد تلقت مراسيم الرئيسة انتقادات من بعض المنظمات غير الحكومية لكونها غير مشروعة ومنتهكة لمبادئ استقلال القضاء. |
Rome a donné son nom à plus d'un traité européen et est le siège de plusieurs organisations internationales importantes. | UN | فقد منحت روما اسمها لأكثر من معاهدة أوروبية، وهي مستضيفة لعدة منظمات دولية هامة. |
Il s'efforce actuellement d'établir un partenariat de développement avec plusieurs organisations des Nations Unies. | UN | وتسعى المفوضية حالياً إلى إقامة شراكة إنمائية مع عدة وكالات من وكالات الأمم المتحدة. |
L'un des projets est dû spécifiquement à la collaboration entre plusieurs organisations sous l'égide du Centre d'études judiciaires et sociales (CELS). | UN | وجاء أحد مشاريع القوانين بصفة محددة نتيجة تعاون مشترك بين عدة مؤسسات بقيادة مركز الدراسات القانونية والاجتماعية. |
Des représentants des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies et de plusieurs organisations internationales devaient en outre y participer. | UN | وفضلا عن ذلك، من المقرر أن يحضر الاجتماع ممثلون لهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وعدة منظمات دولية. |
Dans ce contexte, il était difficile de concevoir que de telles normes puissent être assujetties aux règlements et règles internes en vigueur dans une ou plusieurs organisations membres. | UN | وفي ضوء ذلك، من الصعب معرفة كيف يمكن أن تخضع المعايير للقواعد والسياسات الداخلية لمنظمة أو أكثر من المنظمات الأعضاء. |
Du fait qu'il s'agit d'un programme de mise en œuvre international, plusieurs organisations sont impliquées. | UN | وبالنظر إلى أن البرنامج هو برنامج للتنفيذ على الصعيد العالمي، فإن منظمات عدة تشارك فيه. |
Au Pérou, plusieurs organisations ont élaboré des matériels d'information sur la Déclaration mais aucune campagne nationale n'a été organisée pour faciliter la compréhension de cet instrument. | UN | وبينما أعدّت منظمات مختلفة في بيرو بعض المواد المتعلقة بالإعلان، لا توجد حملة وطنية تهدف إلى شرح محتواه. |
Au cours de cette même année, plusieurs organisations humanitaires ont dénoncé la tuerie. | UN | وخلال ذلك العام، شجب عدد من منظمات حقوق الانسان المذبحة. |