ويكيبيديا

    "plusieurs propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة مقترحات
        
    • عدة اقتراحات
        
    • عددا من المقترحات
        
    • عدد من الاقتراحات
        
    • عدد من المقترحات
        
    • مقترحات عديدة
        
    • عددا من الاقتراحات
        
    • العديد من المقترحات
        
    • مختلف المقترحات
        
    • اقتراحات مختلفة
        
    • العديد من الاقتراحات
        
    • عدّة اقتراحات
        
    • مقترحات شتى
        
    • بعدة مقترحات
        
    • بضعة مقترحات
        
    Toutefois, plusieurs propositions ont été faites tendant à affiner la formulation de cette notion. UN وقدمت من جهة أخرى عدة مقترحات تستهدف صقل صياغة ذلك المفهوم.
    plusieurs propositions concernant l'élargissement de la portée du Registre ont été soumises au Groupe, mais aucune n'a recueilli d'adhésion sans réserve. UN وكان معروضا على الفريق عدة مقترحات تتعلق بتوسيع نطاق السجل، ولم يحظ أي منها بالتأييد الكامل.
    plusieurs propositions ont été avancées quant au meilleur moyen de les exprimer, y compris la possibilité d’aborder la question au regard des articles 21 et 23. UN وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢.
    plusieurs propositions concrètes ont été faites pour mettre en œuvre ces principes, notamment : UN وقدمت عدة اقتراحات عملية لتنفيذ هذه المبادئ، ولا سيما ما يلي:
    Dans ce contexte, nous notons que plusieurs propositions ont été faites en faveur de la tenue de nouveaux sommets et de nouvelles conférences ministérielles. UN وفــي هذا الصدد، نلاحظ عددا من المقترحات بعقد المزيد من مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية.
    plusieurs propositions intéressantes faites au cours du débat général méritent notre attention. UN وهناك عدد من الاقتراحات المثيرة المقدمة خلال المناقشة العامة يستحق دراستنا الجادة.
    Outre les documents susmentionnés, le Groupe de travail était saisi de plusieurs propositions émanant de diverses délégations, qui sont reproduites à l'annexe du présent rapport. UN وباﻹضافة إلى الوثائق السالفة الذكر، قدم عدد من الوفود عدة مقترحات إلى الفريق العامل، ترد مستنسخة في مرفق هذا التقرير.
    plusieurs propositions ont été ensuite présentées à ce sujet. UN وعقب ذلك قدمت عدة مقترحات بشأن هذا الموضوع.
    Lors des précédentes discussions, nous avons exposé notre position sur ce thème, indiquant que nous avions le sentiment que plusieurs délégations avaient fait plusieurs propositions importantes. UN وفي الجولة الماضية من المناقشات، أوضحنا آراءنا بشأن هذه المسألة وشعرنا بأن عدداً من الوفود قدم عدة مقترحات مهمة.
    Il a en outre examiné plusieurs propositions visant à renforcer le système des registres dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، ناقش الفريق عدة مقترحات ترمي إلى تعزيز نظام السجلات ككل.
    Il a présenté plusieurs propositions aux parties et y a associé les donateurs. UN وقدمت المفوضية عدة مقترحات إلى الطرفين وواصلت إشراك الجهات المانحة المعنية.
    A ce propos, le Secrétaire général nous a fait plusieurs propositions qui, à notre avis, appellent de notre part un examen minutieux en vue d'une prise de décisions. UN وفي هذا الصدد قدم اﻷمين العام عدة اقتراحات نعتقد أنها تستحق بحثنا الجاد واتخاذ إجراء بشأنها.
    Les participants ont fait plusieurs propositions de réforme. UN وطرح المشتركون فيها عدة اقتراحات من أجل الاصلاح.
    plusieurs propositions ont toutefois été faites sur les moyens possibles de fournir de telles orientations. UN غير أنَّ عدة اقتراحات طرحت حول السبل التي يمكن بها تقديم توجيهات من هذا القبيل.
    À cet égard, la délégation algérienne a plusieurs propositions à faire. UN وفي هذا الصدد، قدّم وفده عدة اقتراحات في هذا الشأن.
    Est-ce le moment propice pour commenter votre note énonçant plusieurs propositions concernant la procédure? UN ترى هل هذا هو الوقت المناسب للتعقيب على مذكرتكم المتضمنة عددا من المقترحات الإجرائية؟
    plusieurs propositions ont été avancées pour inclure les cas particuliers où une règle fondée sur le lieu de l'administration centrale risquerait de ne pas fonctionner. UN ومن أجل معالجة هذه الحالات الخاصة التي لا تصلح فيها قاعدة مقر الإدارة المركزية، تم تقديم عدد من الاقتراحات.
    Il y a plusieurs propositions de compromis qui peuvent nous aider à trouver une solution, même de façon temporaire. UN وهناك عدد من المقترحات الوســــط التي يمكن أن تساعدنا على إيجاد حل، وإن يكن مؤقتا.
    Récemment, plusieurs propositions prometteuses ont été faites en vue de renforcer la capacité de déploiement rapide des Nations Unies. UN لقد تم مؤخــــرا تقديم مقترحات عديدة تبشر بالخير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع.
    Dans l'annexe de leur communiqué, les ministres ont fait plusieurs propositions de réforme du Club de Paris. UN وقدم هؤلاء الوزراء في مرفق للبيان الصادر عنهم عددا من الاقتراحات المتعلقة بإصلاح نادي باريس.
    Les pays en développement sans littoral ont activement pris part aux négociations et fait plusieurs propositions. UN واضطلعت البلدان النامية غير الساحلية بدور نشط في المفاوضات، وقدمت العديد من المقترحات.
    On prévoit également d'intégrer le principe de la prise en compte de la problématique hommes/femmes dans les autres volets, qui regroupent plusieurs propositions relatives à l'emploi. UN وهناك اقتراح بدمج مبدأ مراعاة مسائل نوع الجنس في جميع العناصر اﻷساسية اﻷخرى التي تتضمن مختلف المقترحات المتعلقة بالتوظيف.
    114. plusieurs propositions ont été faites pour répondre aux inquiétudes exprimées. UN 114- وقُدمت اقتراحات مختلفة لمعالجة ما أبدي من شواغل.
    Quelquesuns de ces ateliers ont abouti à l'élaboration par les pays en développement de plusieurs propositions de négociation. UN وتمخضت بعض حلقات العمل المذكورة عن الحصول على العديد من الاقتراحات بشأن التفاوض من البلدان النامية.
    20. S'agissant des paragraphes 11 et 12, plusieurs propositions ont été faites, dont les suivantes: UN 20- وفيما يتعلق بالفقرتين 11 و12، قُدِّمت عدّة اقتراحات شملت ما يلي:
    M. Vendrell a soumis plusieurs propositions concernant les modalités de ces entretiens au Gouvernement du Myanmar afin que les futures visites de mon Envoyé au Myanmar puissent devenir plus régulières et moins controversées que dans le passé. UN واقترح السيد فندرل مقترحات شتى لتنظر فيها حكومة ميانمار من أجل أن تصبح الزيارات المقبلة لمبعوثي إلى ميانمار أكثر انتظاماً وأقل إثارة للجدل مما كان عليه الحال في الماضي.
    plusieurs propositions peuvent être suggérées en vue de lutter contre la pauvreté dans le cadre d'un objectif de croissance économique équitable et durable, y compris : UN يمكن التقدم بعدة مقترحات في سبيل مكافحة الفقر في إطار هدف النمو الاقتصادي العادل والمستدام، ومن بينها ما يلي:
    Il faudrait étudier avec soin, pendant la Conférence d'examen du Traité, plusieurs propositions sur les moyens de renforcer le processus d'examen par l'adoption de mécanismes institutionnels. UN ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد