Dans certains pays les moins avancés d'Afrique, les rendements de l'agriculture pluviale pourraient être réduits jusqu'à 50 % d'ici à 2020. | UN | وقد يجري الحد من نتاج الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020 في بعض من أقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
L'agriculture pluviale est pratiquée sur une étroite bande de terre en bordure de la Méditerranée. | UN | والزراعة البعلية شائعة في قطاع ضيق على طول ساحل البحر الأبيض المتوسط. |
Qu’il s’agisse d’agriculture pluviale ou d’agriculture irriguée, les femmes consacrent davantage de temps à ces activités que les hommes. | UN | وفي الزراعة البعلية والمروية، فإن الوقت الذي تقضيه المرأة فيها أعلى نسبيا من الوقت الذي يقضيه الرجل فيها. |
Dans les pays en développement, qui dépendent en grande partie de l'agriculture pluviale, il représente un dangereux obstacle dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وهو عقبة خطيرة تواجه الكفاح من أجل تخفيف وطأة الفقر في البلدان النامية، الذي يعتمد إلى حد كبير على الزراعة المطرية. |
La collecte de l'eau pluviale dans les villes, qui représentait un potentiel non négligeable pour l'agriculture, est restée inexploitée. | UN | وأوضحت أن تجميع مياه الأمطار في المدن، الذي ينطوي على إمكانيات عظيمة بالنسبة للزراعة الحضرية، لم يستغل بعد. |
La production de produits de subsistance, au même titre que la production des petits exploitants, dépend dans une large mesure d'une agriculture pluviale. | UN | ويعتمد كل من زراعة الكفاف وإنتاج السلع في حيازات صغيرة اعتمادا كبيرا على الزراعة البعلية. |
Diverses méthodes de récolte de l'eau ont été utilisées pour augmenter la productivité de l'agriculture pluviale sur tous les continents. | UN | والتنويعات في هذا الشأن استخدمت لزيادة انتاجية المحاصيل البعلية في كل قارة. |
La récolte de l'eau est particulièrement prometteuse en Afrique où les surfaces irriguées sont limitées et où la production est essentiellement assurée par l'agriculture pluviale. | UN | وإمكانيات حصد المياه كبيرة بالذات في افريقيا حيث يتم ري أراض قليلة نسبيا وحيث يعتمد الانتاج أساسا على الزراعة البعلية. |
Près des deux tiers de la population du pays dépendait de l'agriculture pluviale ou de l'élevage. | UN | فنحو ثلثي السكان يعتمدون على الزراعة البعلية أو يعملون رعاة. |
Dans certains pays d'Afrique, le rendement de l'agriculture pluviale pourrait diminuer de près de la moitié d'ici à 2020, ce qui risquerait d'aggraver la sous-nutrition dans les pays en développement. | UN | ففي بعض البلدان الأفريقية، قد تنخفض غلال الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020. ومن المرجح أن يزيد هذا الأمر من وطأة نقص التغذية في البلدان النامية. |
Le renforcement de la résistance des systèmes d'agriculture pluviale est aussi un moyen de gérer la demande en eau. | UN | وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه. |
Pratiquement tous les systèmes agricoles dépendent des conditions climatiques, comme c'est le cas en Afrique subsaharienne où la plupart des pays pratiquent l'agriculture pluviale. | UN | ويعتمد معظم النظم الزراعية في أفريقيا على المناخ، إذ إن معظم أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعتمد اعتمادا أساسيا على الزراعة البعلية. |
7. Cependant, la récolte de céréales de la campagne gu de 1995 dans les zones de culture pluviale a sûrement été moins abondante, car les pluies ont été insuffisantes et mal réparties. | UN | ٧ - بيد أن تقييمات محصول موسم غو لعام ١٩٩٥ تشير الى أن ناتج المحاصيل في المناطق البعلية سينخفض بسبب كميات اﻷمطار غير الكافية والمتفرقة. |
La récolte devrait être bonne dans les zones irriguées, mais la production pluviale ne devrait pas dépasser la moitié du chiffre de l'an dernier. | UN | وبينما يتوقع أن يكون الناتج الزراعي في المناطق المروية مرضيا، من المقدر أن لا يزيد اﻹنتاج في المناطق البعلية على نصف محصول السنة الماضية. |
35. Une partie relativement infime des terres arides se prête à l'agriculture pluviale. | UN | 35- لا توجد سوى نسبة ضئيلة نسبياً من الأراضي الجافة صالحة لانتاج المحاصيل البعلية. |
Aussi bien l'agriculture pluviale que l'agriculture irriguée devront être intensifiées, le potentiel d'intensification de l'agriculture irriguée étant nettement plus élevé. | UN | وإذا كان اﻷمر سيقتضي تكثيف كل من الزراعة البعلية والمروية إلا أن إمكانيات هذا التكثيف أكبر بكثير في مجال الزراعة المروية. |
Dans les régions d'agriculture pluviale traditionnelle du nord du Darfour et du Kordofan, les récoltes ont été pratiquement perdues. | UN | لذلك أصيبت مناطق الزراعة المطرية التقليدية في شمال دارفور وشمال كردفان بما يقرب من الفشل التام في المحاصيل. |
Le Bureau a également lancé un programme pilote de promotion de l'innovation en matière d'agriculture pluviale. | UN | وبدأ المكتب برنامجا تجريبيا لتشجيع ابتكارات المزارعين في مجال الزراعة المطرية. |
Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a projeté une diminution de 50 % de l'agriculture pluviale en Afrique, ce qui risque d'entraîner des tensions socioéconomiques majeures dans les pays du continent. | UN | وتوقع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ تراجعا نسبته 50 في المائة في الأراضي الزراعية التي تسقيها الأمطار في أفريقيا، مما يُحتمل جدا أن يولّد توترات اجتماعية اقتصادية خطيرة في بلدان القارة. |
L'agriculture pluviale représente 60 % des terres cultivées en Inde. | UN | فالزراعة التي تقوم على مياه الأمطار تستأثر بنسبة 60 في المائة من الأراضي الزراعية في الهند. |
Cela réduirait la dépendance de notre pays vis-à-vis de l'agriculture pluviale. | UN | وهذا ما يقلل اعتماد بلدنا على الزراعة المروية بالمطر. |
Alors que l'agriculture représente de 10 à 14 % du PIB de la Palestine, 90 % des exploitations agricoles palestiniennes doivent recourir aux méthodes de culture pluviale. | UN | وفي الوقت الذي تتولد فيه نسبة 10 إلى 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للفلسطينيين من الزراعة، فإن 90 في المائة من المزارع الفلسطينية تعتمد على طرق الري بالأمطار. |