Ma délégation participera aux consultations officieuses et développera certains des points que je viens de mentionner. | UN | ووفد بلادي سيشارك في المشاورات غير الرسمية، وسيطرح بعض النقاط التي ذكرتُها توا. |
Il y a de nombreux points que je voulais soulever. | UN | وهناك العديد من النقاط التي أردت أن أثيرها. |
Les points que la Commission est invitée à débattre figurent dans la section IV. | UN | وترد النقاط التي ستناقشها اللجنة في الفرع رابعا من هذا التقرير. |
* points que la Commission a décidé d'examiner ensemble. | UN | * بندان قرّرت اللجنة أن تنظر فيهما سوية. |
* points que la Commission a décidé d'examiner ensemble. | UN | * بندان قرّرت اللجنة أن تنظر فيهما سوية. |
Prenant note des diverses suggestions concernant les points que la Commission du désarmement pourrait examiner, à une date appropriée, y compris en particulier celle tendant à ce qu'elle réexamine la question intitulée " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes " , | UN | وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح في موعد ملائم في المستقبل، بالنظر في الموضوع المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في هذا الموضوع، |
Le rapport renseigne sur les décisions et les mesures que le Comité a prises pour continuer d'en améliorer le fonctionnement et appelle l'attention sur un certain nombre de points que la CMP pourrait examiner à sa septième session. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات بشأن المقررات والإجراءات التي اتخذتها لجنة الإشراف لمواصلة تحسين تنفيذ إجراء المسار الثاني، ويُبرزُ المسائل التي قد يود مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف النظر فيها في دورته السابعة. |
Et, à propos de ces points que tu as relevé? | Open Subtitles | حسناً، ماذا بشأن تلك النقاط التي قمت بتحديدها؟ |
Dès lors que le texte du paragraphe 41 contient, tel qu'il est rédigé, les points que le Gouvernement irlandais souhaite voir soulignés, aucun changement n'est nécessaire. | UN | وبما أن نص الفقرة 41 بصيغته الحالية يغطي النقاط التي أرادت الحكومة الآيرلندية إبرازها، فلا داع لإجراء أية تعديلات. |
Avant de conclure, permettez-moi de réitérer certains des points que la Colombie juge essentiels. | UN | وقبل أن أختم كلمتي، أود أن أكرر بعض النقاط التي تعتبرها كولومبيا نقاطاً رئيسية. |
Plus précisément, je voudrais souligner plusieurs points que ma délégation considère comme importants pour faire de cette session annuelle une session productive: | UN | وعلى وجه التحديد أود إبراز عدد من النقاط التي يعتقد وفدي أنها مهمة لكي تكون دورة هذا العام دورة مثمرة: |
Je tiens maintenant à faire quelques brèves observations sur certains des points que vous soulevez dans votre lettre : | UN | وبعد، فإنني أود التعقيب بإيجاز على بعض النقاط التي أثرتموها في رسالتكم: |
Parmi les points que nous avons soulevés en vue de réfuter les nombreuses distorsions qui ont été faites, je voudrais revenir brièvement sur les suivants. | UN | ومن بين النقاط التي أثرناها لمواجهة التأويلات الخاطئة العديدة التي طرحت، أود أن أشير بإيجاز إلى ما يلي. |
Je pense qu'il ne serait pas sage de commencer à faire des changements, particulièrement lorsque les points que l'Ambassadeur a soulevés, ont été apparemment pris en considération. | UN | وأعتقد أن ليس من الحكمة أن نبدأ في إجراء تغييرات، خاصة بعد أن يتضح أن النقاط التي أثارها السفير أُخذت في الاعتبار. |
* points que la Commission a décidé d'examiner conjointement. | UN | * بندان قررت الجمعية العامة أن تنظر فيهما في آن معا. |
* points que la Commission a décidé d'examiner ensemble. | UN | * بندان قررت اللجنة النظر فيهما معا. |
* points que la Commission a décidé d'examiner simultanément. | UN | * بندان قررت اللجنة النظر فيهما معا. |
* points que la Commission a décidé d'examiner ensemble. | UN | * بندان قررت اللجنة النظر فيهما معا. |
Prenant note des diverses suggestions concernant les points que la Commission du désarmement pourrait examiner, à une date appropriée, y compris en particulier celle tendant à ce qu'elle réexamine la question intitulée " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes " , | UN | وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح في موعد ملائم ، بالنظر في الموضوع المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في هذا الموضوع، |
Prenant note des diverses suggestions concernant les points que la Commission du désarmement pourrait examiner, à une date appropriée, y compris en particulier celle tendant à ce qu'elle réexamine la question intitulée'Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes', | UN | " وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح، في موعد ملائم، بالنظر في الموضوع المعنون ' دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة ' ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في هذا الموضوع، |
Le rapport renseigne sur les décisions et les mesures que le Comité a prises pour continuer d'en améliorer le fonctionnement et appelle l'attention sur un certain nombre de points que la CMP pourrait examiner à sa sixième session. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات بشأن المقررات والإجراءات التي اتخذتها لجنة الإشراف لمواصلة تحسين تنفيذ إجراء المسار الثاني، ويُبرزُ المسائل التي قد يود مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف النظر فيها في دورته السادسة. |
Comme aucun membre ne souhaite prendre la parole, j'invite l'Assemblée à examiner la liste des points que le Bureau recommande d'examiner en séance plénière. | UN | وحيث لا يوجد أي عضو يرغب في الكلام، أدعو الجمعية أن تنتقل إلى قائمة البنود التي أوصى مكتب الجمعية العامة بالنظر فيها في جلسة عامة. |
Seuls peuvent être ajoutés les points que les gouvernements participants jugent urgents et importants. | UN | ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل. |