Le document de 2006 présentant la politique nationale sur les femmes exprime l'engagement ferme du Gouvernement, qui a résolu de : | UN | وتعكس ورقة السياسة الوطنية بشأن المرأة لعام 2006 التزام الحكومة الراسخ بما يلي: |
L'examen de la politique nationale sur le handicap est prévu pour 2013. | UN | ومن المقرر مراجعة السياسة الوطنية بشأن الإعاقة خلال عام 2013. |
Cela comprend le processus de finalisation d'une politique nationale sur des larges bandes de fréquences et la gestion du spectre. | UN | وتتضمن هذه المبادرة عملية الانتهاء من وضع السياسة الوطنية بشأن النطاق العريض وإدارة الطيف. |
L'adoption d'une politique nationale sur la dette extérieure a été extrêmement difficile, en particulier du fait que les ressources très limitées faisaient l'objet de demandes concurrentes. | UN | وكان اعتماد سياسة وطنية بشأن الديون الخارجية أمرا بالغ الصعوبة، وخاصة في ظل تكاثر المطالب على موارد محدودة للغاية. |
Une politique nationale sur la question du handicap a été élaborée et présentée aux parties prenantes pour consultation. | UN | ووضعت سياسة وطنية بشأن الإعاقة وعرضت على أصحاب المصلحة لإجراء مشاورات بشأنها. |
La Commission a noté que des comités interministériels avaient été mis en place pour examiner les progrès enregistrés dans l'application de la déclaration de politique nationale sur les femmes de 1987. | UN | ولاحظت اللجنة إنشاء لجان مشتركة داخلية من أجل متابعة التقدم المحرز في تطبيق بيان السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة لعام 1987. |
Le Comité constate en outre avec inquiétude que le projet de politique nationale sur le VIH/sida et le projet de loi sur la prévention du VIH/sida et la lutte contre cette maladie n'ont pas encore été adoptés. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من أن مشروع السياسة العامة الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز ومشروع قانون الوقاية من الفيروس/الإيدز ومكافحته لم يعتمدا بعد. |
i) L'élaboration d'une politique nationale sur les mécanismes traditionnels de règlement des différends progresse. | UN | ' 1` تسير السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات قدما إلى الأمام. |
2010 (estimation) : progrès de l'élaboration d'une politique nationale sur les mécanismes traditionnels de règlement des différends. | UN | التقديرات لعام 2010: العمل جار في السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات |
Au Guatemala, le FNUAP a mené des activités de sensibilisation pour faciliter l'élaboration de la politique nationale sur les migrations. VII. Autres initiatives | UN | وفي غواتيمالا، اضطلع الصندوق بأنشطة في مجال الدعوة للعمل على تيسير عملية وضع السياسة الوطنية بشأن الهجرة. |
Il recommande également à l'État partie d'accélérer l'adoption et la mise en œuvre de la politique nationale sur la santé et la sécurité au travail. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعجّل باعتماد وتنفيذ السياسة الوطنية بشأن الصحة والسلامة المهنيتين. |
politique nationale sur l'enseignement et la formation professionnels, 1997 | UN | السياسة الوطنية بشأن التعليم والتدريب المهنيين، 1997 |
Projet de politique nationale sur la gestion de la qualité de l'air en milieu urbain. | UN | السياسة الوطنية بشأن إدارة نوعية الهواء في المناطق الحضرية. |
Il a été rédigé à l'issue d'un processus de consultation une politique nationale sur la santé sexuelle qui est actuellement en cours de finalisation. | UN | ووضعت سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية بعد عملية تشاور وتوضع عليها حاليا اللمسات الأخيرة. |
Au Maroc, le FNUAP a prêté son concours au Gouvernement en vue de l'élaboration d'une politique nationale sur le vieillissement. | UN | وفي المغرب، قدم الصندوق الدعم إلى حكومة البلد لوضع سياسة وطنية بشأن الشيخوخة. |
iii) Élaboration d'une politique nationale sur l'enregistrement et l'entreposage des armes | UN | ' 3` وضع سياسة وطنية بشأن تسجيل الأسلحة وتخزينها |
En 2010, le Ministère de la femme, de la jeunesse, des enfants et de la famille a lancé la politique nationale sur l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme (GEWD) et la politique nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (EVAW). | UN | وفي عام 2010، قامت وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة بتدشين السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. |
La législation nationale a été alignée sur la Convention et la politique nationale sur les personnes handicapées a été publiée. | UN | وقد جرى العمل من أجل جعل التشريع المحلي متماشياً مع الاتفاقية، كما جرى نشر السياسة الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2004, le Ministère de la santé a adopté une politique nationale sur les soins de santé intégraux aux femmes. | UN | 450- وفي عام 2004، طبقت وزارة الصحة السياسة الوطنية المتعلقة بالرعاية الصحية المتكاملة للنساء. |
38. Le Comité demande à l'État partie de faire en sorte que le projet de politique nationale sur le VIH/sida et le projet de loi sur la prévention du VIH/sida et la lutte contre cette maladie soient rapidement adoptés. | UN | 38- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التعجيل باعتماد السياسة العامة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومشروع قانون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته. |
La politique nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes est le premier du genre dans les Îles Salomon. | UN | والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، هي السياسة الأولى من نوعها في جزر سليمان. |
Ainsi par exemple le Gouvernement élabore actuellement une politique nationale sur la santé des femmes qui veille à ce que soient élaborées des solutions spécifiques aux besoins sanitaires des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، تضع الحكومة سياسات وطنية عن صحة المرأة لضمان إيجاد حلول خاصة بالاحتياجات الصحية للمرأة. |