ويكيبيديا

    "politiques entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية بين
        
    • سياسية بين
        
    • السياسات فيما بين
        
    • سياسية فيما بين
        
    • السياسات بين
        
    • السياسية القائمة بين
        
    • السياسة العامة فيما بين
        
    • السياسية فيما بين
        
    Il révèle également la véritable nature des liens politiques entre Porto Rico et les États-Unis. UN وهو يكشف أيضا عن الطابع الحقيقي للعلاقات السياسية بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    La République de Chine à Taiwan s'est montrée favorable à un processus permettant aux relations politiques entre les deux entités d'évoluer pacifiquement. UN لقد أعربت جمهورية الصين في تايوان عن تأييدها لعملية تتيح التطور السلمي مع مرور الوقت للعلاقة السياسية بين الكيانين.
    Réunion d'information avec les délégations de l'Égypte et de la Chine sur les préparatifs de la deuxième série des consultations politiques entre les Ministres des affaires étrangères de la Chine et de pays africains UN إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية
    :: Signature des accords politiques entre la nation et la province; UN :: توقيع اتفاقات سياسية بين الحكومة الوطنية والمقاطعات؛
    Elle s'est employée à créer les conditions de la reprise des négociations politiques entre Israéliens et Palestiniens. UN وسعت المنظمة جاهدة إلى تهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    De maigres progrès ont été accomplis en ce qui concerne la libération de ces enfants, qui est de plus en plus souvent liée aux résultats des négociations politiques entre les groupes. UN وثمة تقدم ضئيل في تأمين الإفراج عن هؤلاء الأطفال، وهو ما يربط بشكل متزايد بنتائج المفاوضات السياسية بين الجماعات.
    Cependant, les tensions politiques entre les trois principales communautés de la province subsistent. UN غير أن التوترات السياسية بين المجتمعات المحلية الرئيسية الثلاثة في المحافظة لا تزال قائمة.
    En attente d'adoption, en raison des affrontements politiques entre le Parlement et le Gouvernement UN لم يتم إقراره بعد نظراً إلى المواجهة السياسية بين البرلمان والحكومة
    En outre, une commission spéciale a été créée en vue de régler tous les différends politiques entre les parties et de préparer l'exécution du jugement. UN إلى جانب ذلك، أنشئت لجنة خاصة لتقوم بتسوية جميع الخلافات السياسية بين الأطراف وتمهيد الطريق لتنفيذ الحكم.
    Il est tout à fait possible de trouver, dans le cadre de consultations, les moyens de régler pacifiquement les divergences politiques entre les deux parties. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    Il est tout à fait possible de trouver, dans le cadre de consultations, les moyens de régler pacifiquement les différences politiques entre les deux parties. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    Il est tout à fait possible de trouver, dans le cadre de consultations, les moyens de régler pacifiquement les différences politiques entre les deux parties. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    Elle demeure rigoureusement neutre en ce qui concerne les différends politiques entre nations, la politique des partis et les religions. UN وتلتزم الرابطة بالحياد المطلق في المسائل المتعلقة بالخلافات السياسية بين الأمم والمناورات السياسية الحزبية والعقائد الطائفية.
    Les dirigeants de Taiwan ont à maintes reprises lancé un appel au règlement pacifique des différends politiques entre les deux parties. UN وقد وجّه قادة تايوان نداءاتهم تكرارا من أجل الوصول إلى تسوية سلمية للخلافات السياسية بين الجانبين.
    La question cruciale des frontières ne devrait être réglée que dans le cadre des négociations politiques entre Israéliens et Palestiniens. UN إن مسألة الحدود، وهي مسألة أساسية، يجب عدم تسويتها إلا في إطار المفاوضات السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Elle souligne qu'il faut passer le plus rapidement possible à des négociations politiques entre les parties avec l'appui de la communauté internationale. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي ثانية ضرورة الانتقال الفوري إلى مفاوضات سياسية بين الطرفين بتأييد من المجتمع الدولي.
    :: Discussions politiques entre entités politiques et société civile UN :: مناقشات سياسية بين الطرفين السياسيين والمجتمع المدني
    Le discours antihindou est principalement lié aux tensions politiques entre l'Inde, le Pakistan et le Bangladesh, et surtout le Cachemire. UN أما الخطابات المعادية للهندوس فتتصل أساساً بتوترات سياسية بين الهند وباكستان وبنغلاديش، وبخاصة فيما يتصل بكشمير.
    Promotion de la cohérence des politiques entre les divers secteurs qui interviennent directement ou indirectement dans le développement UN تعزيز اتساق السياسات فيما بين مختلف القطاعات التي لها أثر مباشر أو غير مباشر على التنمية
    :: Entretiens politiques entre les partis politiques et la société civile UN مناقشات سياسية فيما بين الأحزاب السياسية والمجتمع المدني
    Cohérence politiques entre les programmes relatifs à la migration et au développement UN تساوق السياسات بين مخططات السياسات المتعلقة بالهجرة والمتعلقة بالتنمية
    Les retards qui perdurent dans la formation d'un nouveau gouvernement et les désaccords politiques entre les partis politiques qui les ont accompagnés n'ont pas permis le déroulement de ces discussions. UN على أن التأخيرات المستمدة في تشكيل حكومة جديدة والخلافات السياسية القائمة بين الأحزاب السياسية التي أحاطت بظروفها لم تتح إجراء هذه المناقشات.
    L'objectif général du programme de travail est de promouvoir le développement durable dans les États membres de la CESAO ainsi que la coopération régionale et la coordination des politiques entre ces pays. UN ويستهدف برنامج العمل بصورة عامة تعزيز التنمية المستدامة لدى الدول أعضاء اللجنة وتشجيع التعاون اﻹقليمي والتنسيق على صعيد السياسة العامة فيما بين هذه الدول اﻷعضاء.
    Par conséquent, les différends politiques entre les parties doivent être pris en compte en même temps que l'aspect désarmement de la sécurité régionale. UN ولهذا يجب التصدي للخلافات السياسية فيما بين اﻷطراف جنبا إلى جنب مع أبعاد نزع السلاح في مسائل اﻷمن اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد