ويكيبيديا

    "politiques et militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية والعسكرية
        
    • السياسيين والعسكريين
        
    • سياسية وعسكرية
        
    • السياسيون والعسكريون
        
    • السياسي والعسكري
        
    • سياسيين وعسكريين
        
    • العسكرية والسياسية
        
    • العسكريين والسياسيين
        
    • السياسية أو العسكرية
        
    • السياسية العسكرية
        
    • والسياسية والعسكرية
        
    Il est important d'adapter le Traité aux nouvelles réalités politiques et militaires. UN ومن اﻷمور الهامة تكييف هذه المعاهدة لحقائق الواقع الجديدة، السياسية والعسكرية.
    La politique pénale du Procureur a continué à se concentrer sur la poursuite des principaux responsables politiques et militaires. UN وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية.
    Un certain nombre de conflits politiques et militaires continuent eux aussi de mettre en péril les réalisations de ces dernières années. UN ولا يزال عدد من النزاعات السياسية والعسكرية أيضاً يعرض الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة إلى الخطر.
    Cela sera particulièrement important si le Tribunal doit réussir à traduire en justice les dirigeants politiques et militaires et les supérieurs hiérarchiques. UN وهذا أمر ستكون له أهميته الخاصة لنجاح المحكمة في محاكمة القادة السياسيين والعسكريين ومن يعلونهم في سلم القيادة.
    Ces affaires concernent toutes de hauts dirigeants politiques et militaires. UN وتتعلق جميع القضايا بشخصيات سياسية وعسكرية رفيعة المستوى.
    :: Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo qui recrutent ou utilisent des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN :: القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    Sa tâche principale serait de maintenir la liaison avec les responsables politiques et militaires des parties. UN وتكون مهمتها الأساسية الحفاظ على سبل الاتصال مع القيادات السياسية والعسكرية من الطرفين.
    Cette recommandation est basée sur une connaissance intime des conditions politiques et militaires sur le terrain. UN وتستند هذه التوصية إلى معرفة تفصيلية بالظروف السياسية والعسكرية في الميدان.
    Cette recommandation est basée sur une connaissance intime des conditions politiques et militaires sur le terrain. UN وتستند هذه التوصية إلى معرفة تفصيلية بالظروف السياسية والعسكرية في الميدان.
    L'ingérence dans les affaires intérieures de la Syrie vise à permettre la réalisation des projets politiques et militaires ourdis par des pays occidentaux ennemis. UN وقال إن التدخل في الشؤون الداخلية لبلده يرمي إلى تنفيذ المخططات السياسية والعسكرية للدول الغربية المعادية له.
    Il est important de mettre fin aux manipulations dictées par les intérêts politiques et militaires algériens. UN ومن الأهمية بمكان وضع حد للمناورات التي يتم القيام بها من أجل المصلحة السياسية والعسكرية الجزائرية.
    Un autre participant a souligné l'utilité des réunions d'information sur les questions politiques et militaires organisées par le Secrétariat. UN وأشاد مشارك آخر على وجه التحديد بفائدة جلسات الإحاطة السياسية والعسكرية التي تنظمها الأمانة العامة.
    Dans les circonstances actuelles il est très important de réduire le rôle des armes nucléaires dans les affaires politiques et militaires internationales. UN وفي ظل الظروف الحالية، يتسم تقليل دور الأسلحة النووية في الشؤون السياسية والعسكرية الدولية بأهمية كبرى.
    Il ne peut pas continuer à réagir aux crises politiques et militaires en faisant de vagues déclarations à la presse. UN فلا يمكن أن يستمر في رد الفعل إزاء الأزمات السياسية والعسكرية بإعلانات هزيلة إلى الصحافة.
    Cette agression fait suite à une série de menaces proférées par des responsables politiques et militaires israéliens contre le Liban et la sécurité de ses habitants. UN وترافق ذلك مع تهديدات عديدة أطلقها مؤخرا قادة اسرائيل السياسيين والعسكريين موجهة ضد لبنان وسلامة مواطنيه.
    Le Conseil encourage la tenue de réunions entre ses membres et le Secrétariat, au niveau des experts politiques et militaires, avant l'examen du renouvellement des mandats. UN ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تمديد أية ولاية.
    Le Conseil encourage la tenue de réunions entre ses membres et le Secrétariat, au niveau des experts politiques et militaires, avant l'examen du renouvellement des mandats. UN ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تجديد أية ولاية.
    Un grand nombre d'États qui se trouvent aujourd'hui dans des situations politiques et militaires complexes ne sont toujours pas parties au Protocole II modifié. UN فثمة عدد كبير من الدول التي تواجه اليوم أوضاعاً سياسية وعسكرية معقّدة، ما زالت غير أطراف في البروتوكول المعدَّل الثاني.
    Consultations sur des questions politiques et militaires liées à la tenue des élections présidentielles. UN مشاورات سياسية وعسكرية تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية.
    i) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN ' 1` القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛
    Les dirigeants politiques et militaires indiens parlent déjà de guerre limitée, de droit de poursuite et de frappes de prévention contre le Pakistan. UN وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان.
    Tout en rejetant le qualificatif de mercenaire, il a admis qu'il était disposé à engager des actions contre le Gouvernement cubain, mais en recourant seulement à des moyens politiques et militaires et non au terrorisme. UN ورفض اعتباره مرتزقا، مقرا باستعداده للنضال ضد حكومة كوبا من خلال النشاط السياسي والعسكري فقط دون اللجوء إلى الإرهاب.
    On compte, parmi ces derniers, des responsables politiques et militaires. UN والمتهمـــون يضمــون فيما بينهم قادة سياسيين وعسكريين.
    20. L'établissement de mesures de confiance serait sans nul doute très profitable pour la recherche d'un règlement d'ensemble des relations politiques et militaires dans la région. UN ٢٠ - ثم إن البحث عن تسوية شاملة للعلاقات العسكرية والسياسية في المنطقة سيفيد بالتأكيد فائدة كبيرة من تدابير بناء الثقة.
    Il a constaté que la situation s'était sensiblement améliorée, mais a déploré que les plus hauts responsables politiques et militaires mis en accusation par le Tribunal international soient toujours en liberté. UN وأشار إلى أن الحالة تحسنت تحسنا ملحوظا ولكنه أعرب عن أسفه لكون كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين الذين وجهت المحكمة الدولية الاتهام إليهم ما زالوا ينعمون بالحرية.
    La viabilité et le succès de leurs desseins politiques et militaires dépendent du réseau de coopération et de bonne volonté qui les relie au monde extérieur, que ce soit leurs voisins immédiats ou l'ensemble de la communauté internationale. UN فنجاح جهودها السياسية أو العسكرية يتوقف على شبكات التعاون والمساعي التي تربطها بالعالم الخارجي، وبالمناطق المجاورة لها وكذلك بالمجتمع الدولي ككل.
    L'idée de créer un espace dénucléarisé marque un pas important vers un renforcement du régime international de non-prolifération des armes nucléaires, est compatible avec les nouvelles réalités politiques et militaires du continent européen et ne lèse les intérêts nationaux d'aucun État. UN وفكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تعتبر أهم خطوة على طريق تعزيز النظام الدولي المتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولا تتعارض مع الحقائق السياسية العسكرية السائدة في أوروبا حاليا ولا تضر بالمصالح الوطنية ﻷي بلد.
    Il y a une relation dynamique entre les aspects humanitaires, politiques et militaires d'une situation d'urgence complexe. UN وهناك علاقة دينامية مبتادلـــة بين الجوانــب اﻹنسانية والسياسية والعسكرية ﻷيــة حالة معقدة من حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد