ويكيبيديا

    "ponctuellement et sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوقت المحدد ودون
        
    • الوقت المناسب ودون
        
    • مواعيدها وبدون
        
    • موعدها ودون
        
    • الموعد المحدد ودون
        
    • وفي حينها ودون
        
    • الموعد المحدد وبدون
        
    • مواعيدها ودون
        
    • موعدها وبدون
        
    • المواعيد المحددة ودون
        
    • الوقت المحدد وبدون
        
    • في حينها ودون
        
    • وفي حينها وبدون
        
    • المواعيد المحددة وبدون
        
    • الوقت المحدد ودونما
        
    Les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    L'ONU ne bénéficiera d'un financement adéquat que si ses États Membres versent leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans condition. UN ولا يمكن ضمان أموال كافية للأمم المتحدة إلا من خلال دفع الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة في الوقت المناسب ودون شروط.
    La Thaïlande invite instamment tous les États de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions et espère que l'on prendra prochainement des mesures pratiques pour garantir le remboursement rapide de ces dépenses. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    Il est indispensable pour cela que les États Membres versent leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN لذلك من المهم للغاية أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    Tous les États doivent acquitter leur quote-part intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأكدت على أن الدول جميعها ينبغي أن تفي بحصتها بالامل وفي الموعد المحدد ودون شرط.
    Elle engage donc tous les États Membres à verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN لذلك تحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملةً، وفي حينها ودون شروط.
    Tous les autres devraient suivre leur exemple en versant ponctuellement et sans condition le montant intégral de leurs quotes-parts. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها من خلال دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Le versement des contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition est une obligation imposée par la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أن دفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من الواجبات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    La délégation russe insiste une nouvelle fois sur l'obligation qu'impose la Charte des Nations Unies de verser les quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأكد وفده، كما دأب في الماضي، على الالتزام في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بدفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Tous les États Membres doivent respecter les obligations qui résultent de la Charte et payer leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans condition. UN ولا بد أن تفي جميع البلدان الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Les États Membres sont tenus de payer leurs contributions volontaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وقالت إنه يتعين على الدول الأعضاء دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Il ne suffit plus de répéter comme un slogan que les États Membres doivent verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ولم يعد كافيا تكرار الشعار القائل بضرورة أن تقوم الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    En conclusion, la délégation singapourienne engage les États Membres à verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    À ce propos, il convient de rappeler que les problèmes financiers de l’Organisation se régleraient d’eux-mêmes si les États Membres avaient la volonté politique d’acquitter leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن المشاكل المالية للمنظمة ستسوى تلقائيا إذا توفرت لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية للوفاء باشتراكاتها بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    Il importe donc que tous les États Membres, notamment les pays développés, s’acquittent de leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN فمن الضروري إذا أن تدفع كل الدول، خاصة الدول متقدمة النمو، اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط.
    Tous les États Membres doivent verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions s'ils veulent que l'Organisation puisse s'acquitter des mandats qu'ils lui ont confiés. UN ومن الأهمية بمكان أن تدفع كل الدول الأعضاء اشتراكاتها كاملة وفي حينها ودون شروط، إذا أريدَ للمنظمة أن تنهض بأعباء الولايات التي عهدت بها إليها الدول الأعضاء.
    Il serait donc préférable que l'on conserve le système existant et que tous les États Membres acquittent leur quote-part intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ولذلك يفضل الإبقاء على النظام الحالي وقيام جميع الدول الأعضاء بتسديد حصتها بالكامل، وفي الموعد المحدد وبدون شروط.
    Le seul moyen de résoudre la crise est que tous les États Membres versent leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في قيام جميع الدول اﻷعضاء بتسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون شروط.
    Ils devraient tous verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وعلى جميع الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط.
    Il n'en reste pas moins qu'il règle ses quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وبالرغم من ذلك، فقد سدد أنصبته المقررة بالكامل، وفي المواعيد المحددة ودون شروط.
    Attaché comme il l'est à l'ONU, le Koweït continuera d'acquitter l'intégralité de ses quotes-parts ponctuellement et sans conditions. UN وبسبب التزامه بعمل الأمم المتحدة، فسيواصل بلده دفع اشتراكاته المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط.
    En conséquent, il est indispensable que les États Membres versent l'intégralité de leurs quotes-parts, ponctuellement et sans aucune condition. UN وبالتالي لا بد من أن تدفع الدول اﻷعضاء حصصها بالكامل، في حينها ودون أية شروط.
    Il est donc indispensable que les États Membres règlent leurs arriérés et versent leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    5. Il est manifeste que l'Organisation se trouve au bord de la faillite, mais ses problèmes financiers ne sont pas liés au barème des quotes-parts : ils sont dus au fait que certains États Membres n'acquittent pas leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans condition, et sont notamment redevables à l'Organisation de 800 millions de dollars au titre du budget ordinaire. UN ٥ - ثم قال إن من الواضح أن المنظمة على شفا اﻹفلاس، ولكن لا علاقة لمشاكلها المالية بجدول اﻷنصبة المقررة: إذ ترجع هذه المشاكل إلى أن بعض الدول اﻷعضاء لم تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي المواعيد المحددة وبدون شروط، وهى مدينة للمنظمة بمبلغ ٨٠٠ مليون دولار لحساب الميزانية العادية إلى جانب ديون أخرى.
    Les États Membres doivent verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans condition s'ils veulent que les opérations de maintien de la paix puissent s'acquitter de leur mandat. UN وأضافت أنه يتعين على الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها كاملة، في الوقت المحدد ودونما شروط، لتمكين عمليات حفظ السلام من الاضطلاع بولاياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد